Manual Echometer - VSIP.INFO (2024)

DRAFT - Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Well Analyzer y Programa TWM Manual de Operación

Copyright 2009 All Rights Reserved

ECHOMETER COMPANY 5001 Ditto Lane Wichita Falls, Texas, USA Phone: (940) 767-4334 E-MAIL: [emailprotected]

ECHOMETER Co.

FAX: (940) 723-7507 www.echometer.com

1

24/04/2009

DRAFT - Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM INTRODUCCIÓN................................................................................................................................................................8 Seguridad .........................................................................................................................................................................8 Como Usar este Manual ...................................................................................................................................................8 Organización de los Temas ..............................................................................................................................................8 1. OBJETIVOS DEL ANALIZADOR DE POZO ...............................................................................................................9 2. GENERALIDADES DE LAS APLICACIONES DEL ANALIZADOR DE POZO .....................................................12 2.1 Registros Acústicos en Pozos...................................................................................................................................12 2.2 Estudios con el Dinamómetro ..................................................................................................................................13 2.3 Análisis del Balanceo de la Unidad de Bombeo Mecánico y del Torque.................................................................13 2.4 Pruebas de Presión Transitoria .................................................................................................................................14 2.5 Monitoreo del Nivel del Líquido..............................................................................................................................15 2.5.1 Operaciones para Matar el Pozo y para Reacondicionamiento .........................................................................16 2.5.2 Monitoreo del Tratamiento por Baches.............................................................................................................16 2.6 Pruebas Especiales ...................................................................................................................................................16 2.6.1 Levantamiento Artificial Neumático (Gaslift) .................................................................................................16 2.6.2 Prueba de la Válvula de Seguridad del Subsuelo ..............................................................................................16 2.6.3 Registros de la Presión de Fondo del Pozo a través de la Tubería de Producción ............................................16 2.6.4 Desplazamiento de Líquido en la Tubería de Producción.................................................................................17 2.6.5 Bombeo Neumático Con Pistón ........................................................................................................................17 2.6.6 Pozos de Gas.....................................................................................................................................................17 3. GENERALIDADES ACERCA PROGRAMAS USADOS CON EL Well Analyzer....................................................18 3.1 Programas.................................................................................................................................................................18 Programa para el Diseño de la Unidad de Bombeo ...................................................................................................18 3.1.1 Uso del Teclado y del Ratón .................................................................................................................................18 Teclas de Funciones...................................................................................................................................................19 Tecla Tab ...................................................................................................................................................................19 Tecla Alt ....................................................................................................................................................................19 3.2 Ambiente ..................................................................................................................................................................21 3.2.1 Barra del Menú .................................................................................................................................................21 3.2.2 Menú de Archivo (File Menu)......................................................................................................................21 3.2.3 Menú de la Modalidad (Mode Menu)...........................................................................................................22 3.2.4 Menú de Opciones (Option Menu) ...............................................................................................................22 3.2.5 Menú de Herramientas (Tool Menu) ............................................................................................................22 3.2.6 Menú de Ayuda ............................................................................................................................................28 3.2.7 La Barra de Dialogo..........................................................................................................................................31 3.2.7.1 Selector de la Modalidad de Uso (Mode Selector) ....................................................................................31 3.2.7.2 Botones de Opciones .................................................................................................................................32 3.2.8 El Área de las Carpetas .....................................................................................................................................32 3.5 El Sistema de Archivos ............................................................................................................................................33 3.3.2 Grupos de Pozos en el Archivo TWM ..............................................................................................................33 3.3.3 Archivos Base de Pozo y Archivos de Datos...................................................................................................33 3.3.4 – Transferimiento de Archivos De Datos a otras Computadoras .....................................................................34 3.4 Tipos de Computadores............................................................................................................................................36 3.5 Generalidades de los Sistemas del Computador.......................................................................................................36 3.5.1 Dando Formato a los Discos .............................................................................................................................36 3.5.2 Nombres de los Archivos..................................................................................................................................36 3.5.3 Tipos de Archivos .............................................................................................................................................37 3.5.4 Administración de Archivos .............................................................................................................................37 3.5.5 Directorios ........................................................................................................................................................37 3.6 Cuidados con el A/D y el Computador.....................................................................................................................37 3.7 Detección de Fallas del Computador........................................................................................................................37 3.8 Cargando Baterías ....................................................................................................................................................38 3.8.1 Fusibles .............................................................................................................................................................38 3.8.2 Instrucciones Importantes para Recargar Baterías ............................................................................................38 3.8.3 Notas acerca del Uso de las Baterías.................................................................................................................38 4.0 PROCEDIMIENTO PARA ESTUDIO ACÚSTICO DEL POZO ..............................................................................40 4.1 Resumen de las Instrucciones de Operación ............................................................................................................40 4.2 Configuración del Sistema .......................................................................................................................................43 4.2.1 Descripción del Equipo.....................................................................................................................................43 ECHOMETER Co.

2

24/04/2009

DRAFT - Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 4.2.1.1 Computador ............................................................................................................................................... 43 4.2.1.2 Analizador de Pozo.................................................................................................................................... 44 4.2.2 Uso de Pistola a Gas Disparada Remotamente (WG) ....................................................................................... 44 4.2.2.1 Solenoide y Válvula de Gas ...................................................................................................................... 44 4.2.2.2 Manómetro WG......................................................................................................................................... 45 4.2.2.3 Transductor de Presión .............................................................................................................................. 45 4.2.2.4 – Adaptador de 2 Pulgadas ........................................................................................................................ 45 4.2.2.5 Como Cargar la Cámara de Gas ................................................................................................................ 45 4.2.2.6 Conexión de la Pistola al Pozo .................................................................................................................. 46 4.2.3 Como Usar la Pistola Compacta de Gas ........................................................................................................... 46 4.2.3.1 Pulso de Explosión .................................................................................................................................... 46 4.2.3.2 Pulso de Implosión .................................................................................................................................... 46 4.2.3.3 Manómetro de Presión............................................................................................................................... 48 4.2.3.4 Conector Rápido a la Presión del Revestimiento....................................................................................... 48 4.2.3.5 – Adaptador de 2 Pulgadas ........................................................................................................................ 48 4.2.3.6 Palanca de Carga ....................................................................................................................................... 48 4.2.3.7 Válvula de Alivio de la Presión del Revestimiento ................................................................................... 49 4.2.3.8 Válvula de Alivio/Llenado de la Cámara .................................................................................................. 49 4.2.3.9 Gatillo........................................................................................................................................................ 49 4.2.3.10 Micrófono................................................................................................................................................ 49 4.2.4 Como Usar la Pistola a Gas de Alta Presión ..................................................................................................... 49 4.3 Operación y Mantenimiento del Equipo .................................................................................................................. 51 4.3.1 Conexiones Mecánicas y Eléctricas.................................................................................................................. 51 4.3.2 Como Recargar el Cilindro de 7.5 Onzas de CO2 ............................................................................................. 51 4.3.3 Como Recargar los Cilindros de CO2 de 2.5 o de 5 Libras de Capacidad .................................................. 52 4.3.4 Videos de Ayuda para el Mantenimiento de las Pistolas a Gas ........................................................................ 52 5. PROGRAMA ADMINISTRACION COMPLETA DEL POZO (TWM) ...................................................................... 53 5.1 Manejo del Programa TWM .................................................................................................................................... 53 5.1.1 Negación de Garantía........................................................................................................................................ 53 5.1.2 Pantallas De Inicialización................................................................................................................................ 54 5.1.3 Sección de Chequeo del Equipo (Equipment Check) ....................................................................................... 54 5.1.4 Sección del Sensor Acústico (Acoustic Sensor)-Medidas Acústicas BHP ....................................................... 55 5.1.5 Sección del Sensor del Dinamómetro (Dynamometer Sensor)-Medidas del Dinamómetro ............................. 56 5.1.6 – Sección Pozos Neumáticos de Pistón (Plunger Wells) .................................................................................. 58 5.2 Información en el Archivo Base del Pozo................................................................................................................ 58 5.2.1 – Pantalla Guía de Datos (data Guide).............................................................................................................. 59 5.2.2 Bombeo Mecánico -Información en el Archivo del Pozo................................................................................. 61 5.2.2.1 Sección General (General) – Definición de los Espacios a Llenar ................................................................ 62 5.2.2.2 Equipo de Superficie (Surface Equip.) – Definición de los Espacios a Llenar .............................................. 63 5.2.2.3 Sección Pozo (Wellbore). – Definición de los Espacios a Llenar.................................................................. 66 5.2.2.4 Sección Condiciones (Conditions) – Definición de los Espacios a Llenar .................................................... 69 5.2.3 – Pozos con Bombas Electro-Sumergibles ....................................................................................................... 73 5.2.3.1 – Sección General – Pozo BES.................................................................................................................. 73 5.2.3.2 - Sección Equipo de Subsuelo – Pozo BES .............................................................................................. 74 5.2.3.3 – Sección Equipo Eléctrico – Pozo BES ................................................................................................... 75 5.2.4 – Pozo de Gas Fluyente .................................................................................................................................... 76 5.2.4.1 – Sección General – Flowing Gas Well..................................................................................................... 76 5.2.4.2 – Sección Equipo de Superficie – Pozo de Gas ......................................................................................... 76 5.2.4.3 – Sección Completamiento del Pozo – Pozo de Gas ................................................................................. 77 5.2.4.4 – Sección Condiciones – Pozo de Gas....................................................................................................... 77 5.2.5 – Pozo de Gaslift con Pistón (Plunger Lift Well) ............................................................................................. 78 5.2.5.1 – Sección General – Plunger Lift Well...................................................................................................... 78 5.2.5.2 – Sección Equipo de Superficie – Plunger Lift Well................................................................................. 78 5.2.5.3 – Sección Completamiento del Pozo – Plunger Lift Well ......................................................................... 79 5.2.5.4 – Sección Condiciones – Plunger Lift Well .............................................................................................. 79 6.0 Programa para Registros Acústicos de Nivel y Cálculo de las Presiones dentro del Pozo....................................... 80 6.1 Adquisición y Control de Calidad de Registros Acústicos .................................................................................. 80 6.2 Análisis del Registro de Nivel y Cálculo de Presiones en el Pozo........................................................................... 90 6.2.1 Sección Determinación de Profundidad (Depth Determination) ...................................................................... 90 ECHOMETER Co.

3

24/04/2009

DRAFT - Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 6.2.2 Sección Conteo de Tubos (Collars)...................................................................................................................92 6.2.3 Opciones de Filtrado .........................................................................................................................................93 6.2.4 Sección Presión del Revestimiento (Casing Pressure) ......................................................................................94 6.2.5 Análisis Manual ................................................................................................................................................95 6.2.6 Sección Presión de Fondo de Pozo (BHP) ........................................................................................................99 Liquido Debajo de la Bomba...............................................................................................................................101 Parámetros Adicionales .......................................................................................................................................102 6.2.6.1 – Presión de Fondo Estática (SBHP) .......................................................................................................103 6.2.6.2 Calculo de SBHP Posteriormente a la Adquisición del Registro.............................................................110 6.3 Procesamiento Especial de los Datos Acústicos.....................................................................................................111 6.3.1 Nivel de Líquido Somero................................................................................................................................111 6.3.2 Nivel de Fluido muy Somero ..........................................................................................................................112 6.3.3 Procesamiento Especial: Entrar Velocidad (Velocity Input) ..........................................................................114 6.3.4 - Especificar un Marcador en el Pozo (Specify Downhole Marker) ...............................................................118 6.3.5 Pozos Desviados .............................................................................................................................................124 6.4 Reportes de Resultados .........................................................................................................................................125 6.4.1 Impresión del Reporte Acústico......................................................................................................................125 6.4.2 Impresión del Reporte Resumen que se Prepara con MS Word .....................................................................128 6.5 Control de Calidad de los Registros ......................................................................................................................129 6.5.1 Detección del Nivel de Líquido ......................................................................................................................129 6.5.2 Selección de la Frecuencia de los Ecos de las Uniones de la Tubería............................................................130 6.6 Cálculo de la Presión de Fondo de Pozo ................................................................................................................130 6.6.1 Columnas Líquido Gaseoso ............................................................................................................................130 6.6.2 Programas de Cálculo de la Presión de Fondo: AWP 2000 ............................................................................131 5.8 Ejemplo de Registros en Pozos Típicos .................................................................................................................132 6.7.1 Pozo Promedio ................................................................................................................................................132 5.8.2 Nivel de Líquido Alto, con poco gas o sin gas................................................................................................133 6.7.3 Nivel de Líquido Alto, Columna Gaseosa, Pozo con Ruido ...........................................................................134 6.7.4 Pozo Profundo.................................................................................................................................................135 6.7.5 Ancla de la Tubería.........................................................................................................................................136 6.7.6 Tubería Corta de Revestimiento Colgada a 5240 ft ........................................................................................137 7.0 - PRUEBAS DE PRESIÓN TRANSITORIA EN POZOS CON UNIDAD DE BOMBEO ......................................139 7.1 Configuración del Equipo ......................................................................................................................................142 7.1.1 Pistola a Gas....................................................................................................................................................142 7.1.2 Transductor de Presión y Termo Resistor .......................................................................................................142 7.1.3 Válvula de Gas y Solenoide ............................................................................................................................142 7.2 Conexiones Eléctricas y Mecánicas .......................................................................................................................142 7.2.1 Batería.............................................................................................................................................................142 7.2.2 Funcionamiento del Transductor de Presión...................................................................................................144 7.3 Programa TWM: Pruebas de Presión Transitoria...................................................................................................144 7.3.1 Datos de Presión Transitoria ...........................................................................................................................146 7.3.2 Calibración del Transductor de Presión ..........................................................................................................147 7.3.3 Programación de la Prueba .............................................................................................................................148 7.3.4 Frecuencia de Adquisición de Datos...............................................................................................................149 7.3.5 Frecuencia de Almacenamiento de las Trazas Acústicas ................................................................................149 7.3.6 Registro de Inicialización................................................................................................................................150 7.3.7 Inicio de la Prueba de Presión Transitoria ......................................................................................................153 7.3.8 Progreso y Control de la Prueba .....................................................................................................................154 7.3.8.1 Respaldo de los Registros........................................................................................................................156 7.4 – Añadir Registros a un Set de Datos Incompletos ................................................................................................158 7.4.1 – Combinar Data Sets .................................................................................................................................160 7.5 - Procedimiento Recomendado para Efectuar Pruebas de Restauración de Presión ..........................................160 7.6 – Control de Calidad y Análisis de Registros.........................................................................................................163 7.6.1 Análisis de la Velocidad Acústica...................................................................................................................163 7.6.1.1 Procedimiento para Suavizar la Curva de Velocidad...................................................................................165 7.6.2 Graficando Datos y Resultados vs. Tiempo ........................................................................................................168 7.6.3 – Editado de Datos ..........................................................................................................................................170 7.6.4 – Enfoque en una Sección de Datos................................................................................................................170 7.6.4 - Ejemplos de Gráficas en Función de Tiempo ..............................................................................................172 ECHOMETER Co.

4

24/04/2009

DRAFT - Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 7.7 - Diagnóstico Gráfico............................................................................................................................................. 179 7.7.1 Gráficas Log-Log............................................................................................................................................ 180 7.7.2 Derivada de Presión ........................................................................................................................................ 181 7.7.3 Gráfica MDH .................................................................................................................................................. 182 7.7.4 Gráfica Horner ................................................................................................................................................ 182 7.8 Recordando Datos ya Registrados.......................................................................................................................... 183 7.8.1 Hoja de Cálculo para Corrección de la Presión .............................................................................................. 187 7.8.1.1 Expansión de la Escala del Tiempo ......................................................................................................... 188 7. 9 Exportar un Archivo de BHP............................................................................................................................ 191 7.10 Procesamiento de análisis de Presión Transiente ................................................................................................. 192 7.10.1 Opciones para Transferir Archivos ............................................................................................................... 192 7.10.1.1 Archivos Individuales............................................................................................................................ 192 7.10.1.2 Transferencia Global de Archivos ......................................................................................................... 194 8.0 PROGRAMA PARA EL SEGUIMIENTO DEL NIVEL DEL LÍQUIDO ................................................................ 195 8.1 Aplicaciones........................................................................................................................................................... 195 8.2 Instalación del Equipo............................................................................................................................................ 195 8.3 Inicialización del Sistema....................................................................................................................................... 195 8.4 Operación ............................................................................................................................................................... 195 Chequeo del funcionamiento del equipo y baterías:............................................................................................ 196 8.4.1 Selección del Horario...................................................................................................................................... 199 8.4.2 Registro de Inicialización ............................................................................................................................... 200 8.4.3 Selección del Eco del Nivel ............................................................................................................................ 201 8.4.4 Control de Calidad de la Medición de Nivel................................................................................................... 202 8.4.5 Avance de la Prueba (Test Progress) .............................................................................................................. 206 8.4.6 Control de Calidad del Nivel .......................................................................................................................... 208 8.5 Fijando Limites para Alarmas ................................................................................................................................ 208 8.5.1 Alarma: Disparo no se Detecto ....................................................................................................................... 211 8.5.2 Actuación del Interruptor de 12 V: ................................................................................................................. 212 8.5.2.1 Características del Relé ........................................................................................................................... 212 8.6 Uso de Nitrógeno por Largo Tiempo ..................................................................................................................... 221 8.7 Volumen de las Cámaras de Las Pistolas Echometer:............................................................................................ 222 9.0 USO Y MEDICIONES DEL DINAMÓMETRO....................................................................................................... 223 9.0.1 Computador y Programas ............................................................................................................................... 223 9.0.2 Convertidor de Analógico a Digital (A/D) ..................................................................................................... 223 9.0.3 Celda de Carga tipo Herradura ....................................................................................................................... 223 9.0.4 Celda de Carga tipo Barra Pulida (PRT)......................................................................................................... 224 9.0.5 Celda de Carga tipo herradura con Elevación Hidráulica ............................................................................... 225 9.0.6 Sensor de Corriente del Motor........................................................................................................................ 226 9.0.6.1 Instalación del Sensor de Corriente ......................................................................................................... 226 9.0.7 Sensor de Potencia Eléctrica del Motor .......................................................................................................... 226 9.1 Programa Dinamómetrico........................................................................................................................................... 226 9.1.1 Inicialización del Sistema ............................................................................................................................... 226 9.1.2 Adquiriendo Datos del Dinamómetro ............................................................................................................. 228 9.1.2.1 Librería de las Unidades de Bombeo....................................................................................................... 229 9.1.2.1 Agregando Unidades de Bombeo a la Biblioteca .................................................................................... 230 9.1.2.2 Procedimiento General para la Adquisición de Datos del Dinamómetro..................................................... 234 9.2 Mediciones con el Transductor de Herradura ........................................................................................................ 234 9.2.1 Revisión Inicial de Adquisición...................................................................................................................... 234 9.2.2 Adquisición de Datos...................................................................................................................................... 235 9.2.3 Dinagramas ..................................................................................................................................................... 241 9.2.4 Análisis del Dinamómetro - Carreras Individuales......................................................................................... 243 9.2.4.1 Opciones de Presentación del Dinagrama.................................................................................................... 246 9.2.5 Ajuste del Factor de Amortiguación ............................................................................................................... 247 8.3.6 Exportando Datos Dinamométricos de un ciclo de bombeo ........................................................................... 247 9.2.7 Análisis de Torque .......................................................................................................................................... 248 9.2.7.1 Desplazamiento de las Contrapesas......................................................................................................... 249 9.2.7.2 Datos de Potencia Eléctrica Registrados con Dinamómetro ........................................................................ 250 Análisis de Torque en Base a Potencia................................................................................................................ 250 Análisis de Potencia y Costo de Operación......................................................................................................... 251 ECHOMETER Co.

5

24/04/2009

DRAFT - Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 9.2.8 - Carga de las Varillas ................................................................................................................................251 9.2.9 Análisis de Carga y Corriente.....................................................................................................................253 9.3 Dinamómetro de Herradura con Espaciador y Elevador Hidráulico ......................................................................255 9.3.1 Objetivo del Sistema de Elevador Hidráulico .................................................................................................255 9.3.2 Descripción .....................................................................................................................................................256 9.3.2.1 Celda de Carga ........................................................................................................................................256 9.3.2.2 Carrete Espaciador...................................................................................................................................256 9.3.2.3 Elevador Hidráulico.................................................................................................................................256 9.3.2.4 Plato Espaciador ......................................................................................................................................256 9.3.2.5 Bomba Hidráulica....................................................................................................................................256 9.3.3 Instalación.......................................................................................................................................................257 9.4 Mediciones con el Transductor de Barra Pulida (PRT)..........................................................................................259 9.4.1 Objetivo ..........................................................................................................................................................259 9.4.2 Descripción del Transductor de la Barra Pulida..............................................................................................260 9.4.3 Adquisición de Datos con PRT.......................................................................................................................261 8.5.4 Instalación y Calibración ...............................................................................................................................263 9.4.4.1- Procesamiento Automático.........................................................................................................................268 9.5 Prueba de VálvulaS Fija y Viajera..............................................................................................................................274 9.5.1 Fugas del Pistón y Válvula Viajera. (TV test).....................................................................................................276 9.5.2 Prueba de la Válvula Fija (SV) .......................................................................................................................276 9.5.2.1 Prueba de Válvula Fija (SV) Usando Celda PRT ........................................................................................277 8.5.7 Prueba del Efecto de las Contrapesas..............................................................................................................279 9.7 Recordando Registros Dinamométricos.............................................................................................................282 9.8 Graficas auxiliares para analysis dinamometrico.......................................................................................................284 10.0 MEDICIÓN DEL AMPERAJE DEL MOTOR ........................................................................................................287 10.1 Seguridad Eléctrica ..............................................................................................................................................288 10.2 Instalación del Medidor de Corriente del Motor ..................................................................................................288 10.2.1 Acceso a la Caja del Interruptor....................................................................................................................289 10.2.2 Instalación del Sensor de Corriente...............................................................................................................289 11.0 - MEDICIÓN DE LA POTENCIA DEL MOTOR...................................................................................................290 11.1 Seguridad Eléctrica ..............................................................................................................................................290 10.2 Instalación del Sensor de Potencia .......................................................................................................................290 Sensores de Potencia Eléctrica Modelo 200 ............................................................................................................290 11.2.1 Uso del Equipo de Protección.......................................................................................................................293 11.2.2 Acceso a la caja del Interruptor.....................................................................................................................293 11.2.3 Instalación del Sensor de Corriente...............................................................................................................294 11.2.4 Instalación de los Medidores de Voltaje .......................................................................................................295 11.3 Procedimiento de Medición..................................................................................................................................296 11.3.1 Comienzo de la Adquisición de Datos ..........................................................................................................296 11.3.2 Adquisición de Datos de Potencia.................................................................................................................297 11.3.3 Control de Calidad de los Datos ...................................................................................................................299 11.4 Análisis de Datos de Torque y Potencia...............................................................................................................300 11.4.1 Eficiencia y Consumo de Energía .................................................................................................................301 11.4.1.1 Definición de los Parámetros del Desempeño del Motor ......................................................................301 11.4.1.2 Carga del Motor.....................................................................................................................................302 11.4.2 Análisis de la Curva de Torque.....................................................................................................................303 11.5 Balanceo de la Unidad de Bombeo ......................................................................................................................305 11.5.1 Identificación de las Contrapesas..................................................................................................................305 11.5.2 Ajuste de la Posición de las Contrapesas ......................................................................................................306 11.5.3 Revisión de Resultados .................................................................................................................................306 11.6 Mediciones Especiales .........................................................................................................................................307 12.0 FUNCIONES AUXILIARES ...................................................................................................................................308 12.1 Impresión de Reportes y Exportación de Datos de Registros..............................................................................308 12.1.2 Copia y Transferencia de Graficas o Datos...................................................................................................308 12.1.3 Impresión de Reportes por Lotes ..................................................................................................................309 12.1.4 Exportando datos ..........................................................................................................................................314 12.2 Prueba del Equipo Electrónico y Cables (Modelo E3) .........................................................................................324 12.2.1 Probando el Equipo desde la Pantalla de Revisar Equipo.............................................................................325 12.3 Asistente para diagnóstico de problemas en el equipo (Modelo E3)....................................................................327 ECHOMETER Co.

6

24/04/2009

DRAFT - Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 12.3.1 Chequeo del Voltaje de la Batería ................................................................................................................ 329 12.3.2 Chequeo de Amplificadores y Cables........................................................................................................... 329 12.3.3 Chequeo del Canal del Microfono (Acoustic channel Test Output) ............................................................. 331 12.3.4 Chequeo de los Cables de Sensores, Amplificadores y Convertidor A/D .................................................... 333 12.4 Chequeo Electrónico para los Modelos E1 y E2 ................................................................................................. 334 12.4.1 Chequeo Usando el Modulo Equipment Check ............................................................................................ 334 12.4.3 Revisión del Cable Serial.............................................................................................................................. 336 12.5 Modalidad Experta de Detección de Fallas (Modelos E1 y E2) ...................................................................... 339 12.5.1 Revisión del Voltaje ................................................................................................................................. 339 12.5.2 Revisión de los Sensores .......................................................................................................................... 339 12.5.3 Revisión de los Amplificadores................................................................................................................ 340 12.5.4 Chequeo Cable y Amplificador de Micrófono ......................................................................................... 341 12.5.5 Revisión de Cables, Amplificadores y Convertidor A/D.......................................................................... 342 APÉNDICE I Velocidad del sonido en gases con mezclas de hidrocarburos en FUNCIÓN de PRESIÓN y temperatura 1 APPENDIX II PISTOLA DE GAS DE 5000PSI, IMPLOSION/EXPLOSION OPERACIÓN MANUAL DEL SUPLEMENTO.............................................................................................................................................................................. 3 A - SEGURIDAD ........................................................................................................................................................ 3 B - OPERACIÓN GENERAL DE LA PISTOLA EN MODO IMPLOSIÓN ............................................................. 3 B1- TECNICAS DE OPERACIÓN –MODO IMPLOSIÓN................................................................................... 3 C - OPERACIÓN GENERAL DE LA PISTOLA EN MODO EXPLOSIÓN............................................................. 4 C1 - TECNICAS DE OPERACIÓN –MODO EXPLOSIÓN ................................................................................. 4 D – DESCRIPCIÓN GENERAL – MODELO VIEJO DE LA PISTOLA DE GAS DE 5000 PSI............................. 5 D1 – TECNICAS DE OPERACIÓN –MODO IMPLOSIÓN................................................................................. 6 D2 - TECNICAS DE OPERACIÓN –MODO EXPLOSIÓN ................................................................................. 6 E – MODIFICACIÓN DEL CONECTOR DE LA VÁVULA .................................................................................... 7 F – MANTENIMIENTO PREVENTIVO ................................................................................................................... 8 G – INSTALACIÓN DE LA PISTOLA DE GAS DE 5000 PSI PARA ADQUIRIR DATOS ACÚSTICOS ........... 8 APPENDIX III – CHEQUEO DE LA RESPOESTA DEL MICROFONO................................................................... 10 APPENDIX IV – CURVAS TIPICAS DE DESEMPEÑO PARA MOTORES DE A GAS ARROW ......................... 11

ECHOMETER Co.

7

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

INTRODUCCIÓN Seguridad Por favor observe todas las normas de seguridad para operar este equipo. Las presiones nominales de la pistola de gas Echometer Co. y de todas las uniones, mangueras, etc. deben ser siempre mayores que la presión del pozo. Debido a que la presión del revestimiento (casing) siempre incrementa durante una prueba de restauración, ciertas precauciones se deben tener en cuenta para que la presión del pozo no sobrepase las presiones nominales del equipo. No use partes corroídas o desgastadas. Un accesorio corroído o desgastado puede no resistir las presiones nominales originales del equipo. No todas las precauciones de seguridad se dan en este documento. Por favor refiérase a los manuales de seguridad, boletines, etc. que están relacionados con manejo de presiones, características de los materiales, efectos de temperatura, corrosión, desgaste de materiales, propiedades eléctricas, propiedades de los gases, etc. antes de operar este equipo. Las pruebas no se deben ejecutar si el usuario, el equipo y el pozo no están en condiciones seguras de operación. Este equipo no se debe usar si el operador esta cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.

Como Usar este Manual Este es un manual general que abarca todas las utilidades de los programas Analizador de Pozo y Administración Completa de Pozo (TWM). Como algunos usuarios pueden estar solamente interesados en algunos temas del equipo, el manual esta dividido en ocho secciones principales, las cuales se pueden leer independientemente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Generalidades del Sistema Analizador de Pozo (Capítulos 1, 2 y 3). Estudio Acústico del Pozo (Capítulos 4 y 5). Pruebas Transientes de Presión (Capítulo 6). Seguimiento del Nivel de Líquido (Capítulo 7). Pruebas del Dinamómetro (Capítulo 8). Medida de la Corriente y Potencia del Motor (Capítulos 9 y 10). Programas Auxiliares y Problemas más Comunes (Capítulos 11 y 12). Publicaciones Técnicas (Apéndice).

Si ya está familiarizado con el Analizador de Pozo puede omitir la sección 1 y pasar a la sección que le interese. Si no está familiarizado con el Analizador de Pozo, por favor primero lea la sección 1. La publicación “Administración Completa de Pozo” que esta en el apéndice presenta una revisión de como el sistema puede ser utilizado para optimizar el desempeño de los pozos de bombeo.

Organización de los Temas Dentro de cada sección la información se organiza de la siguiente manera: • • • • •

Primero se describe el equipo y los programas del Analizador de Pozo que se requieren para determinada aplicación. Luego, se dan instrucciones detalladas para el uso del programa. Con ejemplos de campo se ilustran las aplicaciones más cotidianas. Cuando sea necesario, se presentan guías para resolver los problemas más comunes. Se discuten la operación y los procedimientos de mantenimiento del equipo.

ECHOMETER Co.

8

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

1. OBJETIVOS DEL ANALIZADOR DE POZO El objetivo principal del Analizador de Pozo es proveer al operador todos los datos necesarios para analizar el desempeño de un pozo de gas o de petróleo. Este objetivo se logra usando combinaciones de equipos y programas de computador los cuales son específicos para cada medida que se vaya a realizar. La configuración más general del Sistema Analizador de Pozo se presenta el diagrama de bloque que se muestra en la Figura 1. La aplicación e interpretación de las medidas que se hacen con el Analizador de Pozo pueden dar respuestas a numerosas preguntas relacionadas con la producción de los pozos de bombeo. La siguiente es una lista de algunas de las preguntas que se pueden responder con el uso y con la interpretación adecuada de las mediciones del Analizador. A partir de las medidas acústicas en el pozo: • • • • • • • • • •

¿Hay líquido por encima de la bomba? A qué profundidad está el tope de la columna de líquido? ¿Está el gas fluyendo por el anular? En caso afirmativo ¿a que tasa? ¿Cuál es la presión de cabeza del revestimiento (casing)? ¿Está variando con el tiempo? ¿Cuál es el porcentaje de líquido de columna de fluido en el anular? ¿Cuál es la presión en las perforaciones? ¿Cuál es el porcentaje de la tasa máxima de petróleo que está siendo producida? ¿Cuál es la tasa máxima que puede ser producida por el pozo? ¿Cuál es la velocidad del sonido en el anular con gas? ¿Cuál es la gravedad específica promedio del gas en el anular? ¿Hay alguna restricción o anomalía en el anular por encima del nivel del líquido?

ECHOMETER Co.

9

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Diagrama de Bloques del Sistema Analizador de Pozo

A partir de las medidas del dinamómetro: • • • • • • • • • • • • • •

¿Está el pozo bombeando con la bomba vacía (pumped off)? ¿Cuál es el porcentaje de llenado de la bomba? ¿Están las válvulas fija y/o viajera con fugas? ¿Cuál es el desplazamiento de la bomba en barriles por día? ¿Cuál es el desplazamiento efectivo del pistón de la bomba? ¿Cuál es la velocidad de bombeo? ¿Cuál es la carga de fluido en la bomba? ¿Están las cargas máximas y mínimas en la barra pulida dentro de la capacidad de la unidad de bombeo y de las varillas? ¿Cuántos Caballos de Fuerza tiene la barra pulida? ¿Es el torque máximo, menor que el de la caja reductora? ¿Está la unidad bien balanceada? ¿Qué cambio requieren las contrapesas para balancear la unidad? ¿Cuál es el peso de las varillas en el fluido? ¿Requiere todo el sistema de bombeo un análisis detallado y/o rediseño?

A partir del estudio de la corriente del motor: • • •

¿Cuál es la corriente del motor durante el ciclo de bombeo? ¿Es o no el tamaño del motor suficiente para la unidad y la carga? ¿Está la unidad bien balanceada?

ECHOMETER Co.

10

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM •

¿Requiere el desempeño del motor un análisis más detallado?

A partir del estudio del seguimiento del nivel de líquido: • • •

¿Cuál es la profundidad del nivel del líquido? ¿Está el nivel del líquido aumentando o disminuyendo? ¿Está el nivel del líquido dentro del intervalo esperado?

A partir del estudio potencia/corriente del motor: • • • • • • • • •

¿Cuál es la potencia usada durante una carrera de la bomba? ¿Cuál es la corriente aparente del motor? ¿Está el motor generando electricidad en algún momento de la carrera? ¿Cuál es el consumo exacto de potencia, kwh/day, $/mes, $/bbl? ¿Es o no el tamaño del motor suficiente para la unidad y la carga? ¿Cuál es el torque? ¿Está la unidad bien balanceada? ¿Que cambios requieren las contrapesas para balancear la unidad? ¿Cuál es el tamaño mínimo del motor recomendado?

A partir del estudio de presiones transientes: • • • • • • •

¿Cuál es un buen estimado de la presión del yacimiento? ¿Cuál es la presión dinámica de fondo del pozo? ¿Cuál es la tasa de restauración de presión? ¿Hay flujo de líquido/gas en el anular cuando el pozo se cierra? ¿Hay algún daño de formación? ¿Esta la formación fracturada? ¿Requiere el pozo un análisis detallado de presiones transientes?

A partir de estudios particulares: • • • • • • • •

En pozos con levantamiento artificial de gas (gas lift), ¿en dónde esta el nivel de fluido en el anular? ¿Cuantas válvulas de levantamiento artificial (gas lift) están por encima del nivel del líquido? En un pozo de gas que esta cerrado, ¿en donde esta el nivel de fluido dentro de la tubería de producción? En un pozo que esta cerrado, ¿cuál es la presión del yacimiento? ¿Cuál es el estado (abierta o cerrada) de la válvula de seguridad de subsuelo? ¿Cuál es la posición del colchón del líquido en un tratamiento por baches? ¿Cuál es la presión de restauración en pozos fluyendo? Calibración de los transductores de presión de fondo de la bomba electrosumergible.

Las siguientes secciones de este manual explican en detalle como el Analizador de Pozo se puede usar para resolver la mayoría de los problemas encontrados cuando se trata de optimizar el desempeño del pozo y de minimizar los costos operativos. Se recomienda que el operador se familiarice con el material del manual antes de operar el equipo.

ECHOMETER Co.

11

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

2. GENERALIDADES DE LAS APLICACIONES DEL ANALIZADOR DE POZO A continuación se explica la tecnología que ha dado como resultado el desarrollo del Analizador de Pozo y se presenta una breve descripción de las medidas que se pueden realizar.

2.1 Registros Acústicos en Pozos Las técnicas acústicas (echo-ranging) para realizar sondeos en pozos han ayudado, por más de cincuenta años, en los análisis de pozos de bombeo1. Anteriormente las aplicaciones se limitaban a determinar la presencia de líquido en el anular por encima de la bomba. Si se encontraba líquido por encima de la bomba, el operador podía tratar de aumentar la producción al instalar una bomba mas grande, o si la bomba no estaba operando apropiadamente esta debía ser retirada y reparada. Posteriormente con el desarrollo de estos instrumentos, algunos operadores se dieron cuenta que con una interpretación adecuada de los registros se podía obtener información adicional. En particular, la presión de fondo del pozo se calcula, sumando la presión de superficie del revestimiento (casing) y las presiones de la columna hidrostática de gas/líquido. Esto necesita conocer la densidad y distribución del petróleo y agua en la columna del líquido, especialmente en el caso de pozos cerrados donde columnas de líquidos relativamente altas se observan. Los operadores también observaron que en los casos en donde el gas se venteaba por el anular, la presión de fondo de pozo calculada era excesivamente alta. Esto se atribuía a la disminución del gradiente efectivo de líquido por la presencia de burbujas de gas en la columna del líquido por encima de las perforaciones. C. P. Walker2 patentó un método para determinar la densidad de columnas líquidas en el anular las cuales están aireadas por burbujas de gas que fluyen hacia arriba a través del líquido. Walker presentó una técnica en donde una válvula de contrapresión se usa para controlar e incrementar la presión de cabeza del revestimiento (casing) haciendo que el nivel de líquido del anular disminuya una distancia correspondiente al incremento de presión. El gradiente del líquido gaseoso se calcula dividiendo los cambios de presión en el tope de la columna líquido gaseosa por la correspondiente caída en el nivel del líquido. Este gradiente posteriormente se usa para calcular la presión de fondo del pozo. Si el ajuste de la válvula de contrapresión se incrementa hasta que el tope de la columna líquido gaseosa se estabiliza en la vecindad de la entrada de la bomba, la cual esta cercana a las perforaciones, entonces la presión de fondo dinámica del pozo se puede estimar con mas precisión ya que la contribución de la presión hidrostática de una pequeña columna líquido gaseosa es pequeña con relación a la presión de cabeza del revestimiento (casing), y los errores en el gradiente estimado no afectarán significantemente la presión total resultante. En la mayoría de los pozos de producción en Estados Unidos, el nivel de líquido esta cerca a la entrada de la bomba y la presión en la cabeza del revestimiento (casing) mas la presión hidrostática del gas dan un muy buen estimativo de la presión dinámica de fondo de pozo. Este método que se presentó hace más de cincuenta años, es aun el método mas usado para obtener con precisión las presiones dinámicas de fondo de los pozos. Los estudios por McCoy, y otros3, presentan una técnica para obtener la tasa de flujo de gas en el anular midiendo la tasa de aumento de presión del gas en el anular cuando este se cierra. Para efectuar la medida del nivel de líquido. Utilizando la tasa de restauración de presión del gas en el anular y el volumen del espacio anular, la tasa de flujo de gas en el anular se puede obtener con exactitud. Si la tasa de flujo de gas en el anular se conoce, un estimativo del gradiente de la columna del líquido se obtiene usando una correlación desarrollada con datos de campo. Esto calcula una presión dinámica de fondo del pozo con una exactitud razonable aun cuando haya una columna de líquido gaseoso por encima de la bomba. Adicionalmente a la tasa de flujo de gas en el anular, el operador también puede calcular la gravedad específica del gas si se hace un sondeo acústico de pozo ya que la velocidad acústica y la presión se conocen y la temperatura se puede estimar. El cálculo de la gravedad específica del gas permite un cálculo más exacto de la presión de la columna de gas. Con el uso de computadores portátiles el operador puede automáticamente obtener datos acústicos del nivel de líquido y medidas de presión en superficie con los cuales se pueden calcular las presiones de fondo del pozo. Por lo tanto, pruebas de restauración/caída de presión en pozos de bombeo se pueden hacer a bajos costos. Los datos de presiones de restauración le 1

Walker, C. P., "Determination of Fluid Level in Oil Wells by the Pressure-wave Echo Method," AIME Transactions, 1937, pp. 32-43. 2 Walker, C. P., "Method of Determining Fluid Density, Fluid Pressure, and the Production Capacity of Oil Wells, US. Patent No. 2,161,733 filed October 26, 1937. 3 McCoy, J. N., Podio, A. L. and K. L. Huddleston: "Acoustic Determination of Producing Bottomhole Pressure," SPE Formation Evaluation, September 1988, pp. 617-621. ECHOMETER Co.

12

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM permiten al operador obtener propiedades del yacimiento como permeabilidad, daño de formación, presiones de yacimiento y otros parámetros a un costo relativamente bajo. Con el uso de un computador portátil se obtienen cuatro importantes ventajas. Primero, el computador puede utilizar un procesamiento digital de los datos acústicos para obtener automáticamente profundidades de niveles de líquido más exactas. Segundo, se obtienen automáticamente el cálculo de las presiones de fondo de pozo a partir de las medidas acústicas de nivel de líquido, la presión de superficie y las propiedades de los fluidos producidos. Tercero, el computador ofrece una operación automática del equipo debido a que este se puede programar para realizar sondeos y así obtener medidas de presión del revestimiento (casing) automáticamente, sin la presencia del operador. Cuarto, los datos del pozo se pueden almacenar y administrar exacta y eficientemente. Esto permite: análisis del desempeño de los pozos, análisis de presiones transientes y obtención del desempeño del bombeo, todo al mismo tiempo.

2.2 Estudios con el Dinamómetro El bombeo mecánico sigue siendo el método de levantamiento artificial mas usado. Las condiciones económicas establecen que se mantengan las máximas eficiencias en estas instalaciones en todo momento. Los métodos para analizar el desempeño del sistema de bombeo mecánico se basan en el desarrollo del dinamómetro realizado por Gilbert4 y fa*gg5 en donde la carga en la barra pulida se registra gráficamente en función de su posición para generar una gráfica que representa el trabajo hecho en superficie por la unidad de bombeo mecánico para cada carrera de la bomba. Los desarrollos recientes se han concentrado en refinar las técnicas de interpretación de las características de esta curva de carga-desplazamiento para lograr un análisis detallado del sistema, entre los cuales se mencionan: • • • • • •

Distribución de la carga en la sarta de varillas. Carga y desplazamiento en la bomba. Operación y fuga de las válvulas de la bomba. Torque y eficiencia de contrabalanceo. Carga de fatiga y colapso de varillas. Desempeño del motor.

Con el desarrollo de sistemas de adquisición de datos digitales de alto desempeño, se ha dado más atención a análisis más completos del desempeño de la unidad de bombeo mecánico. Las mediciones simultáneas de diversos parámetros dinámicos (kilovatios de entrada, factor de potencia, torque del motor, torque de la caja reductora, posición de la barra pulida, velocidad, aceleración y carga, velocidad del motor y carreras por minuto de la unidad) son posibles y económicamente efectivas. El Analizador de Pozo permite la adquisición de datos desde los transductores de carga y de aceleración con la finalidad de obtener análisis simples o avanzados del dinamómetro. El operador puede seleccionar esta modalidad desde el menú principal del Analizador entrando la opción deseada y entrando la información necesaria de acuerdo a las características de los transductores que se usaran. El Analizador provee facilidades para adquirir y mostrar los datos del dinamómetro y para grabar la información en un disco de memoria para un procesamiento y análisis posterior.

2.3 Análisis del Balanceo de la Unidad de Bombeo Mecánico y del Torque Un contrabalanceo apropiado de los vástagos es importante, pues este tiene un efecto directo en los costos de operación y mantenimiento de la unidad de bombeo mecánico. Un contrabalanceo apropiado, significa una operación mas suave de la unidad de bombeo, reducción de la variación de la carga y la velocidad, reducción en la variación del torque de la caja reductora, reducción de esfuerzos de las varillas y un incremento de las carreras por minuto (spm). El análisis del torque es el primer paso en el cálculo del contrabalanceo. Los cálculos a partir de las medidas del dinamómetro requieren medidas del efecto del contrapeso transmitido a la barra pulida. Esto es en función de la posición de las 4

Gilbert, W.E., "An Oil Well Pumping Dynagraph," API Drilling and Production Practice, 1936, pp. 94-115 fa*gg, l. W., "Dynamometer Charts and Well Weighing," Petroleum Transactions, AIME, Vol. 189, 1950, pp. 165-174.

5

ECHOMETER Co.

13

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM contrapesas en las manivelas y de la geometría de la unidad de bombeo. El efecto del contrabalanceo se puede medir directamente usando el dinamómetro. La geometría de la unidad de bombeo se puede determinar a partir de la medida de las dimensiones de los elementos principales, o en general, se pueden obtener desde la base de datos de las unidades de bombeo estándar. El balanceo se obtiene midiendo la posición de las contrapesas en las manivelas, identificando las manivelas y calculando el cambio del momento del contrabalanceo correspondiente al cambio en la posición de las contrapesas. Los datos del dinamómetro, que consiste en la carga de la barra pulida en función de la posición, se convierte a torque neto en función del ángulo de las manivelas. La función de torque resultante se examina en términos del torque durante la carrera ascendente y durante la carrera descendente. Un balanceo se considera apropiado cuando el torque se iguala, de tal forma que el torque máximo en la carrera ascendente es aproximadamente igual al torque máximo de la carrera descendente. Una vez que la curva de torque se obtiene, es posible calcular el efecto del cambio de posición de las contrapesas en el torque. Así, el programa da una recomendación en cuanto a cómo se va a desempeñar la unidad, si es que esta ha sido apropiadamente balanceada. Siendo que la mayoría de las unidades de bombeo se operan con motores eléctricos, el contrabalanceo se puede obtener con las medidas de la corriente del motor. Esto se logra debido a que hay una relación directa pero no lineal entre la corriente del motor y el torque del motor. Sin embargo, se debe tener en cuenta que usualmente los medidores de corriente eléctrica no diferencian la dirección del flujo de la corriente. En muchas instalaciones de unidades de bombeo mecánico, la carga cíclica impuesta a la bomba (la carga de las varillas se incrementa al peso de las varillas en el fluido mas la carga del fluido y luego disminuye al peso de las varillas en el fluido) es tal que durante ciertos trayectos de la carrera, el motor es accionado por la unidad de bombeo. En este momento el motor actúa como un generador y la corriente fluye inversamente. El medidor de corriente indicará la corriente generada sin indicar la dirección de flujo. Esto puede enmascarar los picos de corriente que corresponde al torque máximo dificultando el balanceo de la unidad al usar la medición de corriente estándar. El Programa de Estudio de la Corriente del Motor de Echometer Co., descrito en la sección 9 de este manual, provee formas para determinar con exactitud la magnitud y la dirección del flujo de la corriente en cada una de las líneas trifásicas. El Programa de Estudio de la Potencia del Motor de Echometer Co., descrito en la sección 10 de este manual, provee formas para determinar con exactitud la potencia usada y el flujo de corriente del motor durante una carrera de la bomba. Los datos de potencia también se interpretan en términos del torque de la caja reductora. El programa da información de cómo ajustar las contrapesas para obtener una condición balanceada. Esto no requiere un conocimiento de la geometría de la unidad ni una identificación de las manivelas. El operador necesita solamente entrar el peso de las contrapesas que él desea mover. El programa calcula la distancia que las contrapesas necesitan ser movidas desde su posición actual.

2.4 Pruebas de Presión Transitoria Los estudios de presión dinámica de fondo, pruebas de restauración de presión y pruebas de caídas de presión son las principales herramientas para determinar la presión del yacimiento, la permeabilidad de la formación y el factor de daño. Estas técnicas se usan ampliamente en pozos fluyentes y en algunos pozos de levantamiento artificial de gas, en donde la información de la presión se obtiene fácilmente usando registradores de presión bajados con cable dentro del pozo. La presencia de las varillas en los pozos de bombeo mecánico impide la práctica de mediciones directas de presiones de fondo de pozo rutinarias, eliminando el parámetro más importante para analizar el desempeño del pozo. Las instalaciones permanentes en superficie que registran la presión de fondo de pozo no han presentado ventajas económicas ni tampoco realizan mediciones a través del espacio anular. El Sistema Acústico Automático de Presión Transitoria se basa en el Analizador de Pozo Digital configurado para una operación larga que no necesita ser monitoreada continuamente. Esto se logra usando una fuente de potencia y de gas de larga duración y cambiando a un programa desarrollado especialmente para grabar y analizar datos de presión transitoria. El módulo especial del programa TWM, Análisis y Adquisición de Datos de Presión Transitoria, tiene múltiples funciones de control de la secuencia de las pruebas del pozo, adquiriendo, grabando y analizando los datos y generando tablas y gráficas para presentar los resultados. Los cálculos de presión de fondo se basan en la medida de la presión en cabeza, en las profundidades de la interface gas/líquido y en los cálculos de los gradientes de los fluidos en el anular. Para obtener con mayor exactitud los cálculos de la presión de fondo de pozo, el Programa Analizador de Pozo tiene en cuenta las variaciones de temperatura y las variaciones de la velocidad acústica debido a los cambios en la composición del fluido del anular que se originan por las variaciones de presión durante la prueba transitoria. ECHOMETER Co.

14

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Durante los días de duración de una prueba de pozo común, el elemento sensitivo del transductor puede experimentar cambios de temperatura mayores a 60 °F. Aunque el transductor se compensa por si solo por temperatura, los cambios de temperatura pueden originar pequeños errores en la medida de la presión en la cabeza del revestimiento (casing) lo cual sería inaceptable para los análisis de presión transitoria. Correcciones adicionales se introducen midiendo la temperatura con una resistencia térmica y calculando la desviación de presión correspondiente a partir de curvas de calibración obtenidas para cada transductor y entradas al programa. Durante una prueba de pozo (restauración o caída), la presión, la temperatura y la composición del gas en el anular pueden manifestar cambios significativos. Esto puede originar variaciones en la velocidad acústica del gas. En un momento determinado la velocidad acústica promedio se calcula con una cuenta automática de las reflexiones de las uniones y con el promedio de la longitud de los tubos. Una tabla de la velocidad acústica en función del tiempo se genera para cada secuencia de la prueba y se almacena con los datos de presión. El programa de reducción de los datos interpola entre estos puntos para calcular la profundidad de la interface gas/líquido a partir de la medida del tiempo de tránsito del eco del líquido. Si esta variación no se tiene en cuenta y si solo se usa un valor de velocidad acústica para interpretar los datos de tiempo de viaje, un error significativo se obtendría al calcular la presión de fondo de pozo. Muchos documentos se han presentado acerca de los métodos para el cálculo de la presión de fondo de pozo a partir del nivel del líquido en el anular determinado acústicamente6. La presión de fondo de pozo es la suma de la presión de cabeza del revestimiento (casing) y las presiones de la columna hidrostática debidas al líquido y al gas en el anular. El gradiente de la columna del gas se calcula en función de la presión, temperatura y gravedad del gas. El gradiente de la columna del fluido en el anular es una función de la composición de los líquidos y de la razón de agua/petróleo y gas/líquido in situ. Las condiciones de bombeo y la geometría del pozo determinan las distribuciones del fluido. Por ejemplo, a una tasa de bombeo en estado estable el líquido por encima de la entrada de la bomba es petróleo debido a la segregación por gravedad que ocurre en el anular. Cuando el pozo se cierra para una prueba de restauración, el corte de agua se mantiene esencialmente constante durante el período posterior al flujo. Estos factores se consideran en el programa para el cálculo de la presión de fondo del pozo. Las densidades in situ del petróleo y del agua se calculan en función de la presión y de la temperatura, usando correlaciones convencionales. Cuando la presión dinámica de fondo del pozo está por debajo del punto de burbuja, se produce gas libre en el yacimiento y generalmente estos gases se producen por el anular. Esta producción de gas libre del anular reduce el gradiente de la columna del líquido y por lo tanto debe ser tenida en cuenta para el cálculo de la presión de fondo del pozo. La experiencia indica que una columna líquido gaseosa se puede extender por un período de tiempo significativo después de que el pozo se ha cerrado. Una correlación obtenida a partir de muchas mediciones de campo de gradientes de columnas líquido gaseoso7 se usa para tener en cuenta este efecto. Sin embargo, cuando una columna líquido gaseosa alta se presenta, para obtener resultados más precisos, se recomienda que antes de iniciar la prueba de restauración el nivel de líquido se debe disminuir hasta unas pocas uniones por encima de la bomba incrementando la contra presión en la cabeza del revestimiento (casing) y a la vez manteniendo una tasa de bombeo estable. Esto se logra fácilmente utilizando un regulador de contra presión ajustable que se instala en la válvula de la cabeza del revestimiento (casing). Es muy importante que el pozo este estabilizado antes de comenzar la prueba de presión transitoria.

2.5 Monitoreo del Nivel del Líquido La posición del nivel del líquido en el anular es un indicador importante de la condición de balance de la presión del pozo. Particularmente, es muy importante durante los trabajos de reacondicionamiento del pozo en el momento en que el árbol de navidad no está instalado y durante los procedimientos para matar el pozo cuando el estado de presión del pozo debe ser asumido. El Analizador de Pozo se puede usar en la modalidad de registro continuo para medir y seguir automáticamente la posición del nivel del fluido en el anular.

6

Vea las referencias de los artículos técnicos en el apéndice

7

McCoy et al. 1988.

ECHOMETER Co.

15

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

2.5.1 Operaciones para Matar el Pozo y para Reacondicionamiento Cuando se necesita matar un pozo, antes de hacer cualquier trabajo de reacondicionamiento, es necesario determinar la mínima cantidad de fluido que se debe usar en el pozo para matarlo. Presiones del pozo muy superiores a la presión de formación originan grandes daños de formación y costos excesivos. Un inadecuado balance de presiones puede originar un reventón del pozo. Monitoreando continuamente el nivel del fluido en el anular para matar el pozo es posible mantener un control de la contrapresión en la formación. El módulo de Seguimiento del Líquido (Liquid Tracking) envía automáticamente pulsos acústicos a intervalos determinados de tiempo tan frecuente como dos minutos, calcula la profundidad y muestra la posición del nivel del líquido en función del tiempo. Una alarma suena si el nivel de líquido incrementa por encima o disminuye por debajo del intervalo de la profundidad predeterminada. El programa también puede cerrar un interruptor de relé que se puede conectar al sistema de alarma del equipo de reacondicionamiento.

2.5.2 Monitoreo del Tratamiento por Baches Normalmente se usan inyecciones periódicas de químicos al pozo en trabajos de reparación como remedio para el depósito de parafinas, la inhibición de corrosión y limpieza de las perforaciones. El módulo LT provee un método sencillo para monitorear la posición del fluido durante el tratamiento por baches. El descenso del fluido de tratamiento se puede observar monitoreando la posición de la interface gas/líquido en función del tiempo.

2.6 Pruebas Especiales Los registros de las medidas del eco se han desarrollado en primera instancia para los análisis y la optimización del bombeo mecánico. Los avances en los computadores portátiles han hecho posible el uso efectivo de las medidas del eco en otras aplicaciones, las cuales involucran la determinación de la distribución de los fluidos y de las presiones en el pozo.

2.6.1 Levantamiento Artificial Neumático (Gas lift) La aplicación más común es la determinación del fluido en el anular con respecto a la profundidad de las válvulas de descarga. Esto permite monitorear el proceso de la operación de descarga y determinar cuándo y si la válvula ha sido descubierta y está inyectando gas en la tubería de producción. Las medidas se pueden interpretar en términos de la presión dinámica de fondo de pozo utilizando el procedimiento presentado por McCoy8.

2.6.2 Prueba de la Válvula de Seguridad del Subsuelo En instalaciones de costa afuera es necesario que periódicamente se revise el funcionamiento de las válvulas de seguridad del subsuelo controladas desde superficie (SCSSV). Este chequeo usualmente se hace cerrando el pozo en el arbol de navidad, permitiendo que la presión se restaure y estabilice, luego cerrando la SCSSV, posteriormente se despresuriza la sección de tubería por encima de la SCSSV. Es común que la válvula no cierre completamente debido a la presencia de arena o de partículas sólidas o debido a la corrosión. Generalmente, la interface gas/líquido en la tubería se estabiliza por debajo de la SCSSV. Por lo tanto, un registro de medidas de ecos dará una indicación de que la válvula ha operado apropiadamente y si ha cerrado antes de despresurizar la sección de la tubería. Esto puede ahorrar bastante tiempo siendo que es posible hacer actuar la válvula varias veces hasta que esta opere apropiadamente. Si esto no se logra entonces se debe decidir sacar la válvula lo más pronto posible y repararla.

2.6.3 Registros de la Presión de Fondo del Pozo a través de la Tubería de Producción Registros de las medidas del eco se pueden llevar a cabo a través de la tubería de producción como también a través del anular. La profundidad de la interface gas/líquido se puede obtener por medio de diferentes opciones que se encuentran en el Analizador de Pozo. Cuando la tubería de producción presenta saltos internos (internal upset), el procesamiento de conteo de uniones automático es fácil de obtener. En esos casos donde la tubería de producción es de diámetro interno constante, las otras opciones de procesamiento son: usar la profundidad de los niples de asiento (landing nipples) o los adaptadores (cross overs), usar la velocidad acústica, etc. proveee la información necesaria para llevar a cabo los cálculos de la presión de fondo del pozo. Los 8

McCoy: "Acoustic Determination of Bottomhole Pressure in Gas Lift Wells", Petroleum Engineer International, August

1976. ECHOMETER Co.

16

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM ingenieros de Echometer Co. han acumulado gran experiencia en este tipo de pruebas no convencionales en pozos fluyendo a alta presión. Se dispone de pistolas de gas con rangos de operación de hasta 15,000 psi. Estas pistolas usan el gas del pozo para generar el pulso acústico.

2.6.4 Desplazamiento de Líquido en la Tubería de Producción Se han obtenido satisfactorios resultados usando las medidas de eco para determinar la posición del colchón del líquido que se introduce en el pozo como parte de tratamientos con inhibidores de corrosión, disolventes de parafinas u otros tratamientos por baches.

2.6.5 Bombeo Neumático Con Pistón Los módulos Acoustic Fluid Level y Plunger Lift se usan para determinar la posición del pistón, la velocidad de caída del pistón y determinar el comportamiento del pozo. Varios artículos que discuten estas aplicaciones han sido publicados y estos se pueden obtener en la página web de Echometer.

2.6.6 Pozos de Gas Los módulos Acoustic Fluid Level y Pressure Transient se usan para determinar la distribución del fluido en la tubería de producción en un pozo de gas para evaluar el nivel de contrapresión existente debido a acumulación de líquido al fondo del pozo. Para mayor información favor pedir el manual correspondiente.

ECHOMETER Co.

17

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

3. GENERALIDADES ACERCA DE LOS PROGRAMAS USADOS CON EL Well Analyzer El Analizador de Pozo se controla por medio del computador portátil. El computador opera desde un programa grabado en el disco duro. Prenda el computador. Una prueba de memoria comienza automáticamente y se muestra en la parte superior de la pantalla. Espere a que la prueba de memoria termine. El programa del analizador de Pozo TWM se cargará automáticamente en la memoria. La siguiente sección asume que su computador tiene un microprocesador 486 o superior, un disco duro y un portador de discos compactos o de 3 ½” configurado por Echometer Co. que corra en ambiente Windows 95, Windows 98 o Windows NT.

3.1 Programas El Analizador de Pozo se usa en conjunto con varios programas de aplicaciones. Los programas más comunes son: Programas de Adquisición y Análisis de Datos El programa TWM incluye los siguientes módulos para adquisición y análisis de datos: • Registros Acústicos • Dinamómetro • Corriente y Potencia Eléctrica • Restauración de Presión • Seguimiento de Liquido • Bombeo neumático por pistón

Programa para el Diseño de la Unidad de Bombeo Programa Q-ROD (Programa de la Ecuación de Onda para el diseño de bombeo mecánico para Windows). El programa QRod es gratis y se puede bajar de la página web www.echometer.com e instalar en computadoras que operan en Windows XP o anterior.

3.1.1 Uso del Teclado y del Ratón El programa TWM se ha diseñado para ser usado de la manera más simple posible. La interface gráfica sigue todas las convenciones de Windows. La mayoría de los módulos se ejecutan siguiendo las instrucciones que se muestran en la pantalla, en el que requiere entrar datos u oprimir una tecla función o una combinación de teclas como Alt-tecla. Las teclas funciones se diseñaron para producir resultados similares en las diferentes aplicaciones. El usuario a menudo escoge las acciones desde el menú. Las teclas Tab, Shift Tab, Enter, PageDown, PageUp, flechas, las teclas funciones y Esc se usan generalmente para moverse dentro de la pantalla o el menú y para ejecutar instrucciones. También es posible usar un ratón externo o un apuntador de seguimiento y botones de acción para moverse dentro de la pantalla y escoger las acciones pertinentes. Los detalles se explican en la sección correspondiente de este manual. NOTA: Se recomienda que el usuario siga las instrucciones y las opciones del menú que se muestran en cada pantalla. Los programas se escribieron para un sistema completamente compatible con IBM, y el computador en uso podría no ser totalmente compatible con IBM. Los programas se diseñaron para no ser sensibles a entradas accidentales como oprimir la tecla equivocada o entrar datos inválidos, etc. Sin embargo, puede haber una combinación extraña de teclas que se oprimen, que causará que los programas no operen como se espera. En estos casos se recomienda que el computador se apague y el programa se reinicialice. El operador determina el flujo del programa seleccionando y operando en el botón de control correspondiente, o con las teclas función o con combinación de teclas. Las convenciones estándar de Windows se usan para navegar dentro del formato mostrado en la pantalla:

ECHOMETER Co.

18

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Teclas de Funciones Presionar una tecla función equivale a oprimir el botón que tiene marcado el mismo número de la función. Por ejemplo oprimir la tecla F3 equivale a oprimir el botón Seleccionar Prueba (Select Test) y esto inicia la misma secuencia de eventos.

Tecla Tab Presionar la tecla Tab permite ir a través de la pantalla y activar los diferentes botones de control o campos haciendo resaltar el que está actualmente activado:

Una vez un botón está resaltado, este se activa presionando la tecla Enter. Un campo activo se resalta con un fondo azul (o negro) como se muestra en la siguiente figura:

Tecla Alt Presionar la tecla de la letra subrayada en el botón mientras se mantiene presionada la tecla Alt equivale a activar el botón o campo de control correspondiente. Por ejemplo presionar Alt S es equivalente a oprimir en el botón Salvar (Save) como se muestra a continuación:

Al presionar la combinación Alt-1 se activa el área de sección para entrar el tamaño de la tubería como se muestra en la figura:

ECHOMETER Co.

19

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Una vez el área se activa, la tecla Tab permite seleccionar el campo deseado para entrar los datos. Generalmente los campos con fondo blanco se usan para entrar datos o texto, los campos con fondo gris se usan para mostrar datos almacenados o valores ya calculados.

ECHOMETER Co.

20

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

3.2 Ambiente El ambiente del TWM está dividido en tres regiones: 1. 2. 3.

La Barra del Menú La Barra de Dialogo El Área de Carpetas

Como se muestra en la siguiente figura: 1 2 3

3.2.1 Barra del Menú La barra del menú ubicada en la parte superior de la pantalla. permite seleccionar varios comandos en el programa TWM.

Mientras que los sub-menús del TWM pueden cambiar dependiendo de la localización del programa, los seis menús principales no cambiarán.

3.2.2 Menú de Archivo (File Menu) • • • •

Imprimir (Print): Saca un reporte a la impresora. El tipo de reporte a imprimir se determina por la localización actual dentro del ambiente. Impresión Preliminar (Print Preview): Crea una ventana con el reporte que se va a imprimir. Configuración de la Impresión (Print Setup): Permite escoger la impresora, el tamaño y la orientación del papel. Exportar datos (Data Export): Exporta datos creando una hoja de cálculo.

ECHOMETER Co.

21

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM • • •

Reporte en Word (Word Report) Crea un reporte usando MS Word. Impresión por lotes (Batch Print) Imprime reportes para una multitud de pozos. Salir (Exit): Sale del programa TWM.

3.2.3 Menú de la Modalidad (Mode Menu) El Menú de la Modalidad tiene la misma función que la parte superior de la Barra de Dialogo. Esto permite cambiar entre dos modalidades del programa. • •

Modalidad de Adquisición (Acquire Mode): Configura el programa TWM para adquirir datos de una nueva prueba. Modalidad de Análisis (Recall Mode): Configura el programa TWM para mostrar y analizar los datos de una prueba previamente realizada.

3.2.4 Menú de Opciones (Option Menu) El Menú de Opciones tiene las mismas funciones que la parte inferior de la Barra de Dialogo. Esto permite elegir la opción que está disponible en el Área de la Sección. NOTA: Este menú cambia dependiendo de la modalidad que se seleccione.

3.2.5 Menú de Herramientas (Tool Menu)

3.2.5.1 Importar (Import) • Convertir formato DOS: Permite que los datos y los archivos de pozo de la versión DOS del Analizador de Pozo sean convertidos e importados para uso del programa TWM. • Conversión por lotes de archivos de pozo en formato DOS

ECHOMETER Co.

22

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 3.2.5.2 -Exportar (Export): Formato DOS Archivo de Pozo (.wf): Crea un Archivo de Pozo (*.wf) que se puede usar con la versión DOS del Analizador de Pozo.

El programe pide donde se debe exportar el archivo:

Los archivos de datos se pueden exportar en formato DOS

El Archivo del Pozo en formato TWM se puede exportar a grupos distintos:

ECHOMETER Co.

23

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La copia del archivo base del pozo será enviada donde el usuario escoja en la siguiente figura:

Formato DYN: Crea un archivo de datos del dinagrama en superficie en formato de texto estándar DYN.

ECHOMETER Co.

24

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 3.2.5.3 - Opciones (Settings) Permite seleccionar varios directorios, formatos y otras preferencias.

Directorio del Área de Trabajo (Workspace): Selecciona el directorio usado por el TWM donde se encuentran archivos de pozo y de datos.

Si el computador esta conctado a una red el archivo TWM podria encontrarse en el servidor.

ECHOMETER Co.

25

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Parámetros de las Gráficas (Graph Parameters): Define los parámetros usados por TWM para dibujar las graficas.

Preferencias para los Reportes (Report Preferences): Los reportes se imprimen usando el Menú de Archivo. La siguiente pantalla se usa para definir el formato del reporte y para incluir los títulos específicos que se imprimirán como encabezados en el reporte:

3.2.5.4 - Biblioteca (Library): Le permite al usuario ver y actualizar la información de la biblioteca de las unidades de bombeo.

La opción Editar Biblioteca (Edit Library) permite modificar los parámetros de una unidad la cual ya hace parte de la biblioteca. También se puede usar para entrar los parámetros de una nueva unidad.

ECHOMETER Co.

26

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Cuando los datos de una unidad existente no concuerdan con los de una unidad que ya está incluida en la biblioteca, la opción Crear Unidad (Create Unit) presenta el siguiente formato de entrada: Adicionar una Nueva Unidad (New Unit) de un fabricante que ya existe:

Adicionar un nuevo Fabricante (Manufacturer) a la biblioteca y agregar nuevas unidades de bombeo:

ECHOMETER Co.

27

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 3.2.5.5 - Sistema de Unidades de los Datos Seleccionar el sistema de unidades de medida que se usa a lo largo del programa TWM.

3.2.6 Menú de Ayuda

3.2.6.1 -Contenido (Contents): Muestra los archivos de Ayuda.

ECHOMETER Co.

28

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 3.2.6.2.- Nivel de Ayuda para el Usuario (User Help Level): Permite escoger el nivel de ayuda que el usuario desea

Cliqueando el primer botón Advanced muestra la figura siguiente para seleccionar el método de detección del disparo:

La selección debe ser Threshold Voltage y 100 mV siempre que no haya ruido que sobrepase este nivel, que hace que el programa tenga dificultad en detectar el disparo.

ECHOMETER Co.

29

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Cliqueando el segundo botón Advanced muestra la siguiente figura para escoger el método de cálculo de la carrera en el análisis del dinagrama:

La figura muestra la selección “Por defecto” que es el método preferido para determinar el fondo y el tope de la carrera de la barra pulida. Cuando la señal de aceleración es muy ruidosa o la velocidad de bombeo es menos de 1-2 carreras por minuto, el programa puede tener problemas en determinar la posición en forma consistente. El usuario puede cambiar el método y los valores del filtro entre 0.5 a 5 para ver si se puede obtener mejor resultado.

ECHOMETER Co.

30

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 3.2.6.3 - Acerca del TWM (About TWM): Muestra la información de los derechos de autor del TWM y la fecha de la versión actual del programa. Las actualizaciones del programa se pueden bajar desde la página de internet de Echometer Co. tan pronto estén disponibles (www.echometer.com).

3.2.7 La Barra de Diálogo La Barra de dialogo está localizada a lo largo del sector izquierdo de la ventana del TWM. Está dividida en dos secciones, Selección de la Modalidad y los botones de las opciones. Estos realizan las mismas funciones del Menú de la Modalidad y del Menú de Opciones.

Mode de Selector Selector la Modalidad

Botones de Options Opciones Buttons

3.2.7.1 Selector de la Modalidad de Uso (Mode Selector) El programa TWM opera bajo dos modalidades. La Modalidad de Adquisición (Acquire Mode) se selecciona para adquirir registros conectándose con el Analizador de Pozo. La Modalidad de Llamado o Análisis (Recall Mode) se usa para analizar registros previamente adquiridos. Se puede cambiar entre estas dos modalidades usando la Selección de Modalidad. Se puede determinar que unidad esta activa mirando los botones circulares activa será llenado

ECHOMETER Co.

que están al lado del título. El círculo de la modalidad

.

31

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

3.2.7.2 Botones de Opciones

Los Botones de Opciones representan los pasos o acciones para usar el programa TWM. Los botones están organizados para empezar por el botón superior (el primer paso) y continuar hacia abajo. No es posible ir al paso siguiente hasta que no se haya completado el paso anterior. Para mostrar que el siguiente paso no está activo, los botones inferiores aparecen desactivados (el texto del botón se muestra transparente y los botones no se pueden seleccionar). Cuando se escoge un botón, los títulos y numero de carpetas en el Área de Sección cambian respectivamente. También se pueden usar las teclas de funciones para seleccionar una opción. La tecla función se muestra antes del título del botón (por ejemplo F2-SetUp).

3.2.8 Área de las Carpetas El área de las secciones es donde se pueden ver los datos y donde se puede entrar la información. Se usan páginas de secciones debido a la gran cantidad de datos que el TWM debe mostrar. Estos son como divisores en una libreta de apuntes. Cada divisor tiene un membrete que se pega en la parte superior de la página. Este membrete permite ir directamente a esa página. Para seleccionar una de las páginas de sección, se debe seleccionar el título de la sección. Los títulos de sección están localizados en la parte superior del Área de la Sección. También es posible ir a las secciones secuencialmente oprimiendo los botones PageUp/PageDown que están en la parte inferior del Área de la Sección o usando las teclas PageUp/PageDown del teclado. Adicionalmente se puede ir a la página deseada oprimiendo a la vez la tecla Ctrl y el número de la pagina (la página 1 está a la izquierda). La página activa presenta un cuadrado al lado del título de la página.

Puede servir de ayuda el hecho de pensar que el ambiente del TWM tiene la forma de gabinete de archivos. Escoja entre los dos gabinetes de archivos seleccionando la modalidad apropiada. Escoger un cajón del gabinete es como seleccionar una de las opciones disponibles. Finalmente, se escoge el archivo requerido seleccionando uno de las secciones disponibles.

ECHOMETER Co.

32

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

3.5 El Sistema de Archivos Toda la información obtenida con el Analizador de Pozo se organiza como archivos en directorios en el disco duro interno. Precaución: Para prevenir la perdida de la información de los pozos es conveniente respaldar todos los archivos copiándolos a otros discos o a un servidos en la red. El nombre del pozo (Well Name) se usa al crear los nombres de los archivos de pozos por medio del programa TWM. Los datos consisten de la información del pozo, resultados de cálculos o datos de gráficas correspondientes a la información presentada en la pantalla del computador. Todos los archivos asociados con el TWM se almacenan en el Espacio de Trabajo del TWM (por ejemplo: C:\Echometer\TWM). Esto incluye: grupos, información de pozo, archivos de la biblioteca, y archivos de ayuda.

3.3.2 Grupos de Pozos en el Archivo TWM El programa TWM permite organizar la información del pozo y de la prueba en categorías o en grupos, como tenga más sentido para el usuario. Cada pozo debe ser incluido dentro de un grupo, y cada nombre de pozo debe ser único dentro de ese grupo. Es posible usar grupos para separar los pozos por localización, por dueños, o por cualquier otro criterio.

El programa TWM usa las siguientes extensiones para diferenciar los varios archivos que se usan: • • • • • •

.bwf – (base well file) archivo base del pozo. .001 – Número de orden de adquisición de un archivo de datos. .hlp – (help file) archivo ayuda. .cfg – (configuration file) configuración del analizador, coeficientes de los sensores. .log – (log file) registro de acciones del usuario. .exe – (executable files) archivos ejecutables del programa.

3.3.3 Archivos Base de Pozo y Archivos de Datos TWM almacena la información básica de cada pozo en un Archivo Base del Pozo (base well file). Para adquirir nuevos datos, se debe escoger primero el pozo (y por lo tanto un archivo del pozo) para asociarlo con estos datos nuevos. Una vez los ECHOMETER Co.

33

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM datos se adquieren, estos se salvan en un Archivo de Datos (Dataset). El Archivo de Datos tiene toda la información acerca de la prueba al igual que una copia de la información del Archivo Base del Pozo. Incluyendo la copia de la configuración del pozo actual en el archivo de datos, el Archivo Base del Pozo se puede modificar luego, cuando se cambia la configuración del pozo (operación de reparación, re perforación, sustitución de bomba, etc.) sin alterar los archivos de datos ya adquiridos anteriormente y asociados con el pozo.

3.3.4 Transferimiento de Archivos de Datos a otras Computadoras Los archivos de datos (Data Set) y de pozos (Base Well Files) se puenen transferir a otras computadoras o a la red usando la opcion de File Transfer. Esta opción se puede realizar cliqueando con el Boton Derecho sobre el nombre del pozo o la fecha del registro, para marcar que estos archivos deben copiarse a una carpeta o enviarse por medio de correo electronico

Luego cliqueando el boton File Transfer abre el siguiente menu:

Esto permite copiar estos datos a otro disco (por ejemplo una memoria USB) o a otra computadora estando conectado a la red, o enviarlos por correo electrónico.

ECHOMETER Co.

34

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Si también se quiere incluir el archivo báse del pozo o si se quieren copiar archivos múltiples es más conveniente seleccionarlos cliqueando con el botón derecho sobre el nombre del pozo, como se indica a continuación:

Una vez seleccionada la opción de transferimiento, se presenta la siguiente figura, donde se pueden seleccionar los archivos:

ECHOMETER Co.

35

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

3.4 Tipos de Computadores El Analizador de Pozo está diseñado para operar con el computador personal que Echometer Co. provee. Por experiencia se ha encontrado que no todos los “computadores compatibles” similares funcionan apropiadamente con el programa Analizador de Pozo. Se advierte al usuario que puede encontrar problemas al comprar computadores a otros proveedores. Algunos programas de esos computadores pueden interferir con la operación del computador y puede originar malos datos y malos análisis. Contacte a Echometer Co. antes de usar un computador no estándar.

3.5 Generalidades de los Sistemas del Computador Esta es una sección de los conceptos básicos de Windows. El usuario se debe referir al Manual de Windows que viene con el Analizador de Pozo para información más detallada.

3.5.1 Dando Formato a los Discos El comando format se usa para preparar los discos de 3 ½" para grabar datos y otros archivos. Si hay información en el disco, la información se borra en el momento en que el disco se formatea. Cuando el disco presente es C: y se desea formatear el disco A: el siguiente comando se debe escribir: Format a:

(seguido de la tecla Enter).

El sistema dice que se debe introducir el disco de 3 ½" en el portador de disco. Después de finalizar el formato, el sistema pregunta si desea formatear discos adicionales. Es conveniente formatear varios discos cuando se realiza esta operación. Los discos se pueden comprar ya formateados en Echometer Co. o a cualquier proveedor. Se recomienda comprar discos ya formateados. PRECAUCION: No ejecutar el comando Format C: Debido a que borrará todos los programas y datos que están en el disco duro.

3.5.2 Nombres de los Archivos El nombre de un archivo bajo el sistema Windows o sistema DOS es así: nombre.EXT El nombre del archivo tiene dos partes, el nombre y una extensión (EXT). El punto separa el nombre del archivo de la extensión. La longitud del nombre del archivo puede ser desde 1 hasta 24 caracteres. La longitud de la extensión es de 1 a 3 caracteres y usualmente indica el tipo de archivo. (No use extensiones cuando entre el nombre del pozo. La extensión adecuada la adiciona el programa). El nombre del archivo puede ser en mayúsculas o minúsculas. El DOS traduce los nombres de los archivos a mayúsculas. Caracteres reservados: Los siguientes caracteres son reservados y no se pueden usar con el nombre de los archivos: Usualmente se usan letras y números para los nombres de los archivos y las extensiones. No se puede usar ninguno de estos símbolos:

| \ , . < > ? / : ; ” [ ] * + =

ECHOMETER Co.

36

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

3.5.3 Tipos de Archivos El tipo de archivo está indicado por la extensión que se encuentra después del nombre separada por un punto: • • • • • •

.bwf – (base well file) archivo base del pozo .001 – Número de orden de adquisición de un archivo de datos .hlp – (help file) archivo ayuda .cfg – (configuration file) configuración del analizador, coeficientes de los sensores .log – (log file) registro de acciones del usuario .exe – (executable files) archivos ejecutables del programa TWM.EXE Programa para usar el Well Analyzer

3.5.4 Administración de Archivos El uso normal del programa requiere manejar archivos con bastantes datos. El usuario se debe referir a la sección correspondiente en el manual de Windows para sugerencias e instrucciones detalladas que tienen que ver con operaciones que involucran archivos.

3.5.5 Directorios Los directorios son al disco duro como los cuartos, las estanterías y las celdas son en un almacén. Cuando se organizan los archivos y los datos en un directorio se está agrupando la información en categorías o tipos comunes. El directorio raíz corresponde al almacén. Este tiene directorios los cuales corresponde a los cuartos. Las estanterías son otros directorios de nivel más bajo que los directorios de los cuartos. Las celdas son archivos que generalmente contienen datos o programas. Esta estructura se puede volver complicada si no se organiza la información de una manera lógica. El procedimiento recomendado es almacenar todo el programa del TWM en un directorio llamado TWM junto con los archivos del grupo, Archivos Base de Pozo y Base de Datos. Éste es el directorio que usa el procedimiento del Setup.exe para instalar y actualizar el programa.

3.6 Cuidados con el A/D y el Computador El Analizador de Pozo es un instrumento electrónico de precisión. Aunque éste es compacto y ha sido probado en ambientes inhóspitos (desde el desierto de Kuwait hasta el norte de Alberta, Canadá) no hay ninguna razón para que el usuario no tenga los cuidados necesarios y no se use el equipo con sentido común. Siempre que sea posible, el equipo se debe mantener en el empaque y protegido de suciedad y humedad. La cubierta del teclado se debe mantener en su lugar. Los discos de 3 ½” se deben mantener limpios y libres de polvo. Un empaque de plástico se recomienda para almacenarlos. No grabe datos en el disco de 3 ½” durante condiciones sucias o polvorientas. Espere a estar dentro de un vehículo o en una oficina. Todos los conectores y cables se deben limpiar después de cada operación y mantenerlos en un lugar limpio y seco. Los cobertores de los conectores se deben reemplazar después de cada uso. Apague el interruptor principal de potencia de los electrónicos al final de cada día. NOTA: El computador y las baterías A/D se deben mantener cargadas completamente y en buenas condiciones.

3.7 Detección de Fallas del Computador •

El computador no prende

Asegurarse que las baterías estén cargadas. Cuando use el cargador AC asegúrese que el cable de potencia esté bien conectado en el cargador. En algunos modelos es posible que un mal contacto evite que el cargador trabaje apropiadamente. •

Los programas del Analizador de Pozo han sido borrados del directorio TWM.

ECHOMETER Co.

37

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Use el disco de instalación suministrado por Echometer Co. para cargar o actualizar todos los programas en el disco duro. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla cuando se ejecuta el programa de instalación. (El programa TWM se puede bajar de la página de internet de Echometer Co- www.echometer.com en la sección Software). •

Los programas de análisis no corren o no responden

Revise que el computador este trabajando correctamente. Prenda el interruptor del Analizador de Pozo y espere que la luz verde aparezca en el panel del Analizador de Pozo antes de cargar los programas de Adquisición de Datos de Echometer Co. Instalar otras aplicaciones en el computador del Analizador de Pozo puede causar problemas cuando se adquieren datos. Siempre resulta en datos erróneos y/o operación errática para el Analizador de Pozo. Estos problemas se originan porque los archivos config.sys y autoexec.bat se modifican al instalar programas diferentes. Si se presenta este problema, se recomienda reinstalar la versión original de estos archivos.

3.8 Cargando las Baterías Use el cargador AC apropiado para el Analizador de Pozo y el computador. El cargador del Analizador de Pozo se conecta en el conector superior en la cubierta de aluminio de la caja de instrumentación. El cargador del computador se conecta en la parte de atrás del computador. Conectar el cargador externo al Analizador de Pozo no va a cargar las baterías del computador. El sistema trae un cable para conectarse a la batería de 12 V de un vehículo a través del encendedor de cigarrillos. Este cable se usa para recargar el computador y las baterías del Analizador de Pozo mientras se maneja o para energizar el sistema en el campo durante pruebas de larga duración. En este caso el cargador interno para la batería del computador se debe conectar al computador usando el cable correspondiente y el conector que está en la parte de atrás del computador. Cuando no esté en uso, las baterías del computador y del Analizador de Pozo se deben recargar completamente usando los cargadores correspondientes al menos una vez por semana.

3.8.1 Fusibles Los componentes electrónicos internos están protegidos con un sistema automático interno de fusibles de picos de corriente y del uso accidental de cargadores de baterías que no sean apropiados para el Analizador de Pozo. El cable de conexión externa a la batería de un vehículo tiene un fusible integral de 7 amperios el cual se debe reemplazar ocasionalmente.

3.8.2 Instrucciones Importantes para Recargar las Baterías • • • • • • •

Cargue antes de usar el equipo. Lea el manual del equipo para las instrucciones de carga. Use solamente el cargador que el equipo provee. Cuando no esté en uso por un período largo de tiempo, remueva las baterías del equipo y almacénelas en un lugar fresco y seco. No haga corto circuito en los terminales de la batería. Algunas baterías están protegidas con fusibles, pero un corto circuito puede causar un daño severo en la batería. Mantenga las baterías alejadas del fuego y no las incinere, éstas pueden explotar. Bajo ninguna circunstancia destape la cubierta de la batería. No exponga la batería a la humedad o a la lluvia. No bote, golpee o abuse de la batería, esta puede romperse y liberar electrolitos los cuales son corrosivos.

3.8.3 Notas acerca del Uso de las Baterías • •

La batería permanecerá tibia durante la carga y descarga. El tiempo de vida depende de la demanda de potencia. Comentarios tales como “2 horas” de batería se refieren a pruebas de laboratorio de uso simple del equipo. El uso de características y accesorios especiales demanda más potencia y disminuye el tiempo de trabajo de la batería. En el caso de computadores portátiles, las

ECHOMETER Co.

38

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

• • • • • •

características que hacen que se consuma más potencia son el uso del portador de discos de 3 ½", el disco duro, programas que usan audio o música, al igual que la intensidad de brillo de la pantalla. La vida de la batería bajo condiciones normales puede ser tan larga como 1,000 ciclos carga-descarga. Baterías nuevas requieren cuatro o cinco ciclos de carga-descarga antes de alcanzar su capacidad máxima. Las baterías de niquel-cadmium del computador se deben almacenar máximo por un período de 2 o 3 años. Sin embargo, para mejores resultados deben ser cargadas periódicamente y almacenadas en un lugar fresco y seco. Las baterías selladas de plomo-ácido pueden almacenarse por un período de 12 a 18 meses. Para mejores resultados se deben cargar después de 8 meses de almacenadas y almacenarlas en un lugar fresco y seco. Es normal que una batería se descargue durante el tiempo que esta almacenada. Siempre cargue la batería completamente antes de usarla, si esta ha sido almacenada por más de una semana. La batería del computador se debe descargar y cargar completamente al menos una vez al mes.

ECHOMETER Co.

39

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

4.0 PROCEDIMIENTO PARA ESTUDIO ACÚSTICO DEL POZO Los principales objetivos al hacer los estudios acústicos son las medidas de la profundidad del nivel de líquido, la determinación de la presión de fondo del pozo y la estimación del desempeño de afluencia del pozo. El Analizador de Pozo dará resultados detallados acerca de estos tres elementos.

4.1 Resumen de las Instrucciones de Operación Este resumen se debe usar como una referencia rápida y como una lista de chequeo una vez se haya leído el manual, entendido el sistema y seguido las instrucciones de inicialización dadas en la siguiente sección. 1. 2. 3.

Conecte la pistola a gas de Echometer Co. al pozo. Revise si las roscas están corroídas en la válvula de la cabeza del pozo y gire al menos 4 ½ vueltas cuando este conectando la pistola. Deje la válvula de la cabeza del pozo cerrada. Conecte el transductor de presión, si está disponible, a la pistola a gas. Conecte los cables a la pistola a gas y al Analizador de Pozo

4.

Prenda el Analizador de Pozo y espere la luz verde. Prenda el computador 1- Seleccione la opción de Inicialización (Set Up) en la pantalla de la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode). 2- Seleccione el transductor de presión. Use Create New si el número de serie de su transductor no se encuentra en la lista. Introducir el número de serie de la pistola y el tipo de disparo (explosión o implosión) 3- En este momento, la válvula entre la pistola a gas y el anular aun debe estar cerrada. Libere la presión en la pistola a gas, antes de poner el cero en el transductor de presión. Presione Alt-3 para medir el cero del transductor. Si un transductor de presión no está disponible, la presión de superficie se debe leer colocando un manómetro en la salida de la válvula de alivio, abriendo esta válvula y entrando el valor de presión manualmente en la pantalla de datos del pozo.

ECHOMETER Co.

40

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 4- Seleccione la opción de Archivo Base del Pozo (Base Wellfile, F3) y la sección de Administración de Archivos (File Management) para seleccionar o entrar los datos del pozo que se va a probar.

5-En la pantalla seleccionar el boton“F4 Select Test” escogiendo la prueba Acoustic que indica que se va a efectuar un registro de nivel.

6- En este punto la grafica solamente muestra la señal del micrófono pero nada se está registrando. Ejecute los pasos enumerados en el cuadro de INSTRUCTIONS. 7-Actue la pistola picando el botón Fire Shot (Alt-S). Si usa la pistola Compact Gas Gun, prepárese para halar el gatillo después que se muestre el mensaje “Automatic Gun has Been Fired, if Present”

8. El mensaje “Shot PULSE was Detected from Gun” indica que el registro se está grabando por un tiempo determinado en base a la profundidad del pozo. NOTA: se el pulso no fuera detectado, pique “Abort (Stop Acquisition of Data” y volver al paso No 6. Después de verificar que el cable del micrófono está conectado.

ECHOMETER Co.

41

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9-Una vez completada la adquisición del registro aparece este diálogo que permite guardarlo (Save) o eliminarlo escogiendo Cancel. El programa sigue adquiriendo los datos de presión cada 15 segundos hasta un máximo de 15 minutos o antes si se termina la adquisición manualmente.

10-Después de guardar los datos el programa automáticamente pasa a la pantalla Seleccionar Nivel de Líquido (Select Liquid Level) en la sección de F4 -Analyze. Usando los botones Å Left y Right Æ se puede ajustar el marcador al eco correcto del líquido, si fuera necesario. En la figura abajo a la derecha aparece ampliado el eco seleccionado.

ECHOMETER Co.

11-Pasando a la pantalla Determinación de Profundidad (Depth Determination), el programa convierte automáticamente el tiempo de doble viaje de la onda al líquido a la distancia correspondiente. La velocidad del sonido es calculada automáticamente a partir de los ecos provenientes de los cuellos (couplings) de la tubería como se muestra en la figura abajo a la izquierda.

42

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 12-La pantalla Presión de Revestimiento (Casing Pressure) muestra el cambio de presión durante el tiempo transcurrido desde que se hizo el disparo. Después de unos 2 minutos pare la adquisición usando el botón End Buildup.

13 – Finalmente pasar a la pantalla BHP donde se presentan todos los resultados determinados a partir de la medición del nivel del líquido, la presión, el cambio de presión por unidad de tiempo, y los datos introducidos al archivo del pozo.

4.2 Configuración del Sistema Las medidas acústicas se pueden llevar a cabo con una pistola a gas disparada remotamente o con una pistola a gas disparada manualmente. Lo que se recomienda es usar la pistola a gas disparada remotamente ya que ésta da máxima flexibilidad y seguridad, pues el operador puede localizarse a cierta distancia del pozo cuando la pistola a gas se descarga.

4.2.1 Descripción del Equipo La siguiente sección describe los componentes usados cuando se hacen medidas acústicas con el Analizador de Pozo.

4.2.1.1 Computador El Analizador de Pozo se controla por medio de un computador portátil. La batería interna del computador se debe cargar con el cargador apropiado.

ECHOMETER Co.

43

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 4.2.1.2 Analizador de Pozo El Analizador de Pozo es una unidad electrónica compacta. Esta unidad adquiere y digitaliza las señales del micrófono y del transductor de presión. Estas señales se envían al computador para su procesamiento. Normalmente, se requieren menos de tres minutos para una prueba. El Analizador de Pozo contiene una batería interna de 12 voltios. Esta es una batería de 2.5 Amperios-hora. El flujo de corriente es de menos de 1 Amperio cuando el amplificador esta prendido. Si se desea, el Analizador de Pozo se puede dejar conectado a un cargador apropiado cuando no está en uso. La batería no se puede sobrecargar cuando se está usando un cargador AC que se provee con el sistema. Cuando el interruptor de potencia maestro se prende, un indicador amarillo se ilumina, indicando que el circuito A/D se ha activado. El indicador cambiará a verde cuando el procesador se ha inicializado y está listo para comunicarse con el computador portátil. Esta luz del indicador cambiará a rojo cuando los datos están siendo adquiridos. La luz roja indica que el amplificador esta encendido. El computador enciende y apaga el amplificador cuando sea necesario para obtener los datos. Siempre asegúrese que el amplificador esté apagado antes de cerrar la maleta y almacenar la unidad. Apague el interruptor de potencia maestro al final de cada día.

4.2.2 Uso de Pistola a Gas Disparada Remotamente (WG) La pistola a gas disparada remotamente (WG) genera un pulso acústico y detecta los ecos del fondo del pozo. Esta pistola a gas contiene una cámara la cual se llena con gas comprimido para enviar un pulso acústico al pozo. La pistola a gas tiene un micrófono que detecta el disparo, las uniones, otros ecos del pozo y el nivel de fluido. El número de serie de este tipo de pistola tiene las letras WG (en las unidades más nuevas) seguido por tres o cuatro números. Por ejemplo WG123 o WG1234. La unidad estándar tiene una presión de trabajo de 1500 psi, pero el diseño se puede modificar para operar hasta 3000 psi. Contacte Echometer Co. para más detalles.

4.2.2.1 Solenoide y Válvula de Gas El solenoide funciona como un gatillo para iniciar el pulso acústico. Cuando el solenoide se energiza, se levanta un pistón que alivia la presión en la parte superior de la válvula de gas. La presión del gas hace que la válvula de gas suba y se abra, causando un pulso acústico que se libera al pozo cuando el gas fluye desde la cámara hacia el pozo, (ver diagrama de la pistola a control remoto en el apéndice). La válvula de gas no mantiene la presión ejercida por el pozo. Por lo tanto la presión del gas debe ser aplicada en la entrada para cerrar esta válvula. Cuando la válvula se deja abierta por un tiempo los fluidos del pozo fluirán hacia la pistola y dentro de la cámara. Este flujo podría permitir la entrada de partículas sólidas originadas por la corrosión o las costras de la tubería del pozo. Estos depósitos pueden hacer que la pistola a gas no funcione correctamente. Para reducir este problema se recomienda cargar la cámara con gas limpio tan pronto como los datos del disparo anterior sean mostrados en la pantalla. Esto evitará que los fluidos del pozo entren a la válvula.

Válvula de Llenado

ECHOMETER Co.

44

2 pulg NPT al pozo

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 4.2.2.2 Manómetro WG El manómetro mide la presión en la cámara de la pistola a gas. Éste se utiliza para determinar si la presión de la cámara es suficientemente alta (modalidad de explosión) para generar el pulso acústico.

4.2.2.3 Transductor de Presión Las medidas de presión en el revestimiento (casing) son hechas con un transductor electrónico. El transductor de presión estándar tiene un rango de trabajo de 0 a 1500 psi. La presión de estallido es de 3000 psi. El número de serie y los seis coeficientes se encuentran en la placa del transductor. Estos coeficientes se usan para calcular la presión a partir de la señal de salida del transductor. Estos números se deben entrar en la pantalla de instalación antes de comenzar una prueba. (Ver la sección de Programa)

4.2.2.4 Adaptador de 2 Pulgadas El adaptador de 2 pulgadas enroscado a las pistolas esta hecho de acero tipo 4140 plateado en Cadmio sin haber sido endurecido térmicamente. No es para uso con gases contaminados por H2S. El objetivo de este adaptador es proteger el micrófono y prevenir el desgaste de las roscas del cuerpo de la pistola. Por medio de un pedido especial, se puede obtener un adaptador hecho en acero 316 SS, pero hay que considerar que su uso requiere recubrir las roscas con lubrificante o cinta de Teflón para prevenir atascamiento. El siguiente diagrama muestra la conexión de los equipos cuando se usa una pistola a gas de control remoto.

WELL ANALYZER COMPUTER ANALIZADOR DE POZOAND Y COMPUTADOR

Pressure TRANSDUCTOR SOLENOIDE Solenoid

Vol.

Microphone MICRÓFONO

DE PRESIÓN Transducer

Remotely PISTOLA AFired GAS

VOLUMEN DE LA CÁMARA

DISPARADA Gas Gun REMOTAMENTE

Chmbr.

Mike

Pressure MANÓMETRO Gage

4.2.2.5 Cómo Cargar la Cámara de Gas. Para cargar la cámara, primero conecte el adaptador a la botella de CO2. Luego, presione el adaptador contra la boquilla de llenado en el cañón. Cuando estas dos partes son presionadas simultáneamente una válvula se abre en la botella y el gas fluye desde la botella hacia la cámara. Cargue la cámara al menos con 100 psi por encima de la presión del revestimiento (casing). La ECHOMETER Co.

45

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM presión de la cámara se puede leer en el manómetro de la pistola. Con el Analizador de Pozo se suministra una botella de CO2 de 5 lb y una manguera con conexiones especiales. 4.2.2.6 Conexión de la Pistola al Pozo La siguiente figura muestra la forma como se deberá instalar la pistola al cabezal del pozo para mediciones a través de la válvula del revestimiento:

Los resultados óptimos se obtienen cuando la pistola se conecta a una válvula de 2 pulgadas de abertura completa y a la menor distancia de la tubería del revestidor. Es posible usar adaptadores pero cualquier reducción de diámetro causa pérdidas de energía acústica.

4.2.3 Cómo Usar la Pistola Compacta de Gas La pistola compacta de gas tiene un micrófono y una cámara de 10 pulgadas cúbicas con una válvula de salida de ¼ de pulgada. Se conecta al pozo en la forma indicada anteriormente en la sección 4.2.2.6 con un mínimo de reducción de diámetro. La válvula de salida abre rápidamente cuando se acciona el gatillo. Esto genera un pulso de presión. Si la presión de la cámara es mayor que la del anular, se genera un pulso de compresión. Si la presión en el anular es mayor que la presión en la cámara, se genera un pulso de vacío. Debe haber una diferencia de presión entre la cámara y el anular para que se genere el pulso. El usuario tiene la opción de escoger un pulso de explosión o implosión.

4.2.3.1 Pulso de Explosión La explosión usa gas externo para generar un pulso acústico en el pozo. En esta modalidad, la cámara se carga con un suministro de gas externo que está a una presión mayor que la presión del pozo. 4.2.3.2 Pulso de Implosión La modalidad de implosión se usa si la presión del revestimiento (casing) es mayor que 200 psi. Este método utiliza la presión del gas del pozo para generar un pulso. Para liberar el gas desde la cámara se usa la válvula de alivio/llenado de la pistola a gas. En esta modalidad no se necesita un suministro de gas externo. NOTA: Al nuevo modelo WG de la pistola a control remoto se le puede adaptar otra cámara que permite generar manualmente pulsos de implosión. Comuníquese con la Compañía Echometer para mayores detalles. Vista general de la pistola a gas compacta:

ECHOMETER Co.

46

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Detalle que muestra la conexión de llenado, la válvula de desahogo, gatillo y conexión del micrófono.

ECHOMETER Co.

47

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El siguiente diagrama muestra la configuración cuando se usa una pistola compacta de gas.

ANALIZADOR DE POZO Y COMPUTADOR WELL ANALYZER AND COMPUTER

Optional

TRANSDUCTOR DE PRESIÓN Pressure OPCIONAL

MICRÓFONO Microphone

Transducer

Compact Gas PISTOLA COMPACTA DE GAS Gun

Mike

Trigger GATILLO 4.2.3.3 Manómetro de Presión El manómetro indica la presión en la cámara de la pistola a gas. Si la válvula de la pistola a gas está abierta - y la válvula del anular está abierta - el manómetro registra la presión del revestimiento (casing).

4.2.3.4 Conector Rápido a la Presión del Revestimiento Un conector rápido a la presión del revestimiento (casing) está ubicado a un lado de la pistola. Otro manómetro con un adaptador especial se usa para leer la presión del revestimiento, o se puede instalar un transductor de presión en esta salida para registrar la presión automáticamente usando el programa TWM. 4.2.3.5 Adaptador de 2 Pulgadas El adaptador de 2 pulgadas enroscado a las pistolas esta hecho de acero tipo 4140 plateado en Cadmio sin haber sido endurecido térmicamente. No es para uso con gases contaminados por H2S. El objetivo de este adaptador es proteger el micrófono y prevenir el desgaste de las roscas del cuerpo de la pistola. Por medio de un pedido especial, se puede obtener un adaptador hecho en acero 316 SS, pero hay que considerar que su uso requiere recubrir las roscas con lubrificante o cinta de Teflón para prevenir atascamiento.

4.2.3.6 Palanca de Carga La palanca de carga se levanta para cerrar la válvula del gas. Cuando la pistola se usa con frecuencia en pozos donde la presión no sobrepasa 500 psi, es recomendable usar un destornillador, insertado en el agujero de la palanca, o una llave inglesa para ayudar a levantar la palanca. Uso de la pistola a presiones de 500 psi hasta 1500 psi

ECHOMETER Co.

48

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Esta pistola se está usando con mayor frecuencia en pozos de gas y gaslift donde las presiones son altas. En estos casos se recomienda usar la extensión opcional como se detalla en seguida. Extensión de Palanca (Parte No. GG2085) La extensión, como se muestra en la figura a la derecha, se inserta en el agujero. La palanca se levanta únicamente hasta que el perno del gatillo tranque la válvula interna. No se debe levantar la palanca más de lo necesario ya que esto puede dañar el gatillo. Gatillo A presiones elevadas, el gatillo se debe halar simultáneamente usando el anillo para rotar el perno en forma de reducir la fuerza necesaria para hacer el disparo. La extensión de la palanca tiene una ranura que se puede usar para este efecto. Tuercas de soporte Cuando se vuelve a armar la pistola después de efectuar limpieza de las partes internas o remplazar o-rines es muy importante que las tuercas (5/16 x 18) se aprieten con un torque máximo de 50 lbs-pulgada. Un torque mayor puede causar tensión excesiva que sumada a la alta presión posiblemente puede causar la ruptura de las tuercas. 4.2.3.7 Válvula de Alivio de la Presión del Revestimiento La válvula de alivio de la presión del revestimiento (casing) es una válvula de aguja que se usa para liberar la presión del revestimiento (casing) a través de la pistola a gas. Para abrir la válvula, gire la perilla en sentido anti horario.

4.2.3.8 Válvula de Alivio/Llenado de la Cámara La válvula de alivio/llenado de la cámara se utiliza para presurizar la cámara de la pistola a gas o para remover el gas de la cámara. El gas es suministrado a la cámara a través de la válvula de alivio/llenado por medio de una conexión especial, la cual se conecta a una fuente de gas presurizado. El gas es liberado de la cámara al rotar la perilla en sentido horario. Esto despresuriza una válvula que permite que el gas salga de la cámara. La válvula de gas se debe cerrar levantando la palanca de carga antes de llenar o aliviar el gas desde la cámara.

4.2.3.9 Gatillo El gatillo se jala para aliviar la válvula de gas. La válvula del gas se abre si existe suficiente presión en la cámara o en la válvula del gas.

4.2.3.10 Micrófono El micrófono es un aparato sensible a la presión con discos gemelos para eliminar interferencia debido a la vibración. No remueva el micrófono a menos que la pistola se vaya a reparar. La cavidad donde está instalado el micrófono debe mantenerse limpia de depósitos de parafina, arena, etc. Limpiándola periódicamente con kerosene. Uso a altas temperaturas (pozos de vapor) El micrófono está cubierto por una capa de Mylar y una lámina de acero inoxidable. En pruebas de laboratorio esto ha permitido usar el micrófono durante una hora a una temperatura de 400 grados F. Usar la pistola a esta temperatura durante largo tiempo, causa daño al o-rin y la cobertura en Mylar. Un método, usado en pozos de vapor en California, para evitar estos problemas, se enfria la pistola en una cubeta con hielo antes de instalarla en el pozo y se enfría justo después de usarla.

4.2.4 Como Usar la Pistola a Gas de Alta Presión

ECHOMETER Co.

49

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM A altas presiones, hasta 15000 psi, las pistolas a gas de alta presión se usan junto con el Analizador de Pozo para medir la presión de cabeza y el nivel de fluido y para calcular la presión de fondo del pozo. Dentro de las aplicaciones más comunes se tienen: medidas dentro de la tubería en pozos de gas, pozos inyectores, y en pozos de petróleo y condensado que fluyen a altas presiones. El pulso acústico se genera manualmente por implosión usando la presión del pozo como fuente de energía. Los diseños más comunes son para operaciones con presiones de hasta 5000 psi y 15000 psi. En el apéndice hay diagramas que muestran vistas de secciones transversales de las pistolas a gas de alta presión. 4.2.4.1 Pistola a Gas de 5000 psi La pistola de 5000 psi consiste de un micrófono y una cámara separados por una válvula de bola. Cuando la válvula se abre la presión del pozo se transmite a la cámara. Esta pistola se usa generalmente en el modo de implosión pero si fuera necesario también se puede usar en el modo de explosión usando una fuente de gas Co2 o Nitrógeno. Al cerrarse la válvula de aislamiento se disminuye la presión en la cámara a través de un puerto de alivio, a una presión menor que la presión del pozo. Girando la válvula de aislamiento, continuamente y rápidamente por 180 grados, descarga rápidamente la presión del pozo en la cámara creando una onda de vacío la cual se propaga en el pozo. Para mayores detalles favor ver el Apéndice I.

4.2.4.2 Pistola a gas de 15000 psi El mecanismo del modelo de 15000 psi es similar al de la pistola compacta de gas. Una válvula de disco se desplaza hacia abajo rotando la manija lateral en sentido horario hacia la posición de cerrado. Esto cierra el paso entre la cámara y la conexión al pozo el cual usa un O-rin como sello en la válvula de disco. Al continuar la rotación de la manija lateral hacia la posición libre, la válvula de disco se mueve hacia arriba bajo la acción del diferencial de presión entre el pozo y la cámara y así se genera el disparo.

PRECAUCION: El diferencial de presión máximo que se puede aplicar a la válvula de disco es 1600 psi. Los diferenciales de presión más grandes destruirán el O-rin, por lo tanto la válvula debe estar en posición “libre” cuando la pistola a gas esté expuesta a presiones por encima de 1200 psi. La secuencia para cargar y disparar la pistola a gas de alta presión es la siguiente: 1. 2. 3. 4. 5.

Conecte la pistola de alta presión al pozo. Generalmente la conexión se hace en la válvula de cierre de los medidores de presión de la cabeza del pozo (Conexión NPT ½ pulgada). Gire la manija a la posición Libre. Abra la válvula en la cabeza del pozo para permitir que la presión del pozo pase a la pistola de alta presión. La presión del pozo se mide en el manómetro del cañón cuando la válvula de disco está abierta. Gire la manija a la posición de Disparo. Abra la válvula de alivio lentamente y permita que la presión de la cámara disminuya en la cantidad deseada (Máximo 1600 psi menor que la presión del pozo). El manómetro debe leer la presión de la cámara puesto que la válvula de disco está cerrada.

ECHOMETER Co.

50

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 6.

Tan pronto como el Analizador de Pozo muestre el mensaje “La pistola se disparó” (Gun Has Been Fired) gire la manija a la posición Libre. Esto alivia la válvula de disco y permite la implosión del gas del pozo en la cámara.

Manija Válvula de alivio

Un transductor opcional, de alta presión, permite registrar la presión del pozo en el Analizador de Pozo. De esta manera, se registran los cambios de presión en la cabeza del pozo durante las pruebas transitorias de presión. Si se sobrepasa el diferencial de presión y hay fuga en la válvula de disco, el O-rin se puede reemplazar fácilmente removiendo los cuatro tornillos de cabeza tipo Allen de la tapa y retirando la válvula de disco de la cámara. Siempre lubrique el O-ring antes de instalarlo. Cuando arme la tapa asegúrese que el O-ring esté en la posición correcta y que no esté haciendo contacto con los tornillos al momento de apretarlos. No Aplique Demasiado Torque a los Tornillos.

4.3 Operación y Mantenimiento del Equipo 4.3.1 Conexiones Mecánicas y Eléctricas Todas las conexiones deben mantenerse limpias y en buen estado. Los problemas más comunes se deben a fallas de los conectores y cables. Las pistolas a gas deben instalarse a válvulas de abertura completa y preferiblemente de 2 pulgadas de diámetro a menos que se hagan mediciones en pozos de gas, gaslift o de pistón neumático donde son comunes las conexiones tipo NPT de 1 o ½ pulgada.

4.3.2 Como Recargar el Cilindro de CO2 7.5 Onzas NOTA: A partir del 2004 estos cilindros no se pueden obtener. La compañía Echometer únicamente proporciona botellas de CO2 de 5 Libras. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

No intente recargar el cilindro si este está averiado, si las roscas están defectuosas o si el deterioro es evidente. El cilindro se debe desechar después de dos años. Solo use gas CO2. Remueva los conectores de llenado (número de parte GG044) y vacíe el cilindro. Pese el cilindro vacío. Lubrique el O-ring en el conector de llenado (número de parte GG044) y conéctelo al cilindro de 7.5 onzas en una de sus salidas y una botella grande de CO2 de tipo sifón en la otra salida. Abra la válvula de la botella de CO2 por 30 segundos. Cierre la válvula. Desconecte el cilindro de CO2 de 7.5 onzas. Pese el cilindro lleno. Si la diferencia entre el cilindro lleno y el cilindro vacío es mayor que 7.5 onzas, libere algo de gas con la herramienta (número de parte GG045) hasta que el cilindro tenga de CO2 7.5 onzas.

NOTA: Podría ser necesario enfriar el cilindro para obtener un llenado completo de 7.5 onzas. Esto se puede hacer descargando rápidamente la presión del cilindro. Una vez el cilindro este frío se puede llenar con una mayor cantidad de CO2.

ECHOMETER Co.

51

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 4.3.3 Como Recargar los Cilindros de CO2 de 2.5 o de 5 Libras de Capacidad El cilindro de 2.5 Lbs. (GG0470) o el de 5 Lbs. (GG0430) son proporcionados para usar las pistolas a gas en el modo de explosión. La presión de trabajo máxima de estos cilindros es de 1800 psi. La presión de prueba es de 3000 psi. La presión de ruptura del disco de seguridad es 3000 psi. Las advertencias para el uso seguro de estos cilindros están escritas en rojo sobre el costado del cilindro. El adaptador (GG3050) se usa para transferir CO2 líquido desde una botella estándar a los cilindros de menor capacidad. El cilindro de llenado debe tener un sifón interno o se debe acostar o invertir para poder transferir el líquido al cilindro pequeño.

El procedimiento recomendado para el llenado es como sigue: 1. Cerciorarse que el cilindro esta vacio o abrir la válvula para descargar el gas restante. Esto actúa para enfriar el cilindro lo que facilita el llenado. 2. Medir y anotar el peso del cilindro vacio. 3. Conectar el cilindro vacío al cilindro grande de llenado. 4. Transferir liquido de un cilindro a otro ( 2.5 Lbs. o 5 Lbs. dependiendo del tamaño) 5. Verificar que no se ha sobre-llenado el cilindro verificando el aumento de peso. Si fuera necesario, ventear gas hasta obtener el peso correcto.

4.3.4 Videos de Ayuda para el Mantenimiento de las Pistolas a Gas Los videos de ayuda para el mantenimiento de las pistolas están incluidos en el CD de instalación proporcionado con el equipo o se pueden bajar de la página www.echometer.com/support/maint/ .

ECHOMETER Co.

52

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5. PROGRAMA ADMINISTRACIÓN COMPLETA DEL POZO (TWM) El programa Administración Completa del Pozo (Total Well Management) del Analizador de Pozo consiste de una serie de rutinas para la adquisición, análisis y presentación de los datos. Cuando es necesario, el programa le pregunta al usuario si desea seguir una acción específica o si desea escoger una de las opciones de varias disponibles que se muestran en el menú de la pantalla. Las opciones se seleccionan por medio de las teclas o por medio del aparato especial de seguimiento.

5.1 Manejo del Programa TWM Hay varias combinaciones disponibles para operar el computador, el programa, los directorios del disco duro y los discos portátiles. Los procedimientos recomendados requieren que exista un directorio principal del TWM en el disco duro. Este directorio contiene todos los programas necesarios para el uso Analizador de Pozo.

5.1.1 Negación de Garantía La primera vez que el programa Analizador de Pozo de Echometer se ejecuta en un determinado día, se muestra en la pantalla el siguiente texto de negación de garantía (disclaimer). Si el usuario no está de acuerdo con el texto lo debe indicar presionando una tecla diferente a Alt-A (Aceptar) o diferente al botón de Aceptar (Accept); esto hará que el programa no se ejecute y regrese al sistema operativo Windows.

Una vez el usuario acepta la negación de garantía (disclaimer), el programa mostrará una pantalla de inicialización dependiendo de la última operación que el programa realizó. El interruptor principal A/D debe estar en encendido y la luz del indicador de potencia debe cambiar de amarillo a verde antes de cargar el programa TWM. Una prueba de memoria se inicia automáticamente cuando el computador se enciende. La prueba se muestra en la parte superior de la pantalla. Luego, el sistema operativo Windows se carga e inicializa. El programa ECHOMETER Co.

53

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM TWM se ejecuta con un doble clic del ratón sobre el icono del TWM en el menú de inicialización (Start) o sobre el icono que está en la pantalla. El programa se puede usar para adquirir datos nuevos o para llamar y procesar datos que hayan sido adquiridos anteriormente.

5.1.2 Pantallas de Inicialización Una vez que se acepta la negación de garantía (disclaimer), aparece la siguiente pantalla de Inicialización cuando está activa la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode).

Si la Modalidad de Llamado (Recall Mode) está activa, se muestra la siguiente pantalla de Administración de Archivos (File Mgmt).

La primera vez que el sistema se usa en un día determinado, o cuando se hace cualquier cambio de transductores u otros elementos del equipo, es necesario realizar el procedimiento de inicialización seleccionando la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode) y los correspondientes espacios de inicialización.

5.1.3 Sección de Chequeo del Equipo (Equipment Check) Las secciones de chequeo del equipo tienen las siguientes funciones: 1. Revisar la comunicación apropiada entre el computador y el A/D. 2. Mostrar al usuario el voltaje de la batería del A/D y su capacidad remanente. 3. Proveer acceso a un experto en la detección de fallas de comunicación (Communication Check Wizard). 4. Proveer acceso a un experto para probar los cables y la electrónica del A/D (Trouble Shoot Wizard).

ECHOMETER Co.

54

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El voltaje y vida (Remaining On Time) de la batería que se muestran en la pantalla, se refieren a la batería del convertidor A/D y no a la batería del computador. El estado de la batería del computador se muestra cuando se oprime simultáneamente las teclas Fn y F3.

5.1.4 Sección del Sensor Acústico (Acoustic Sensor)-Medidas Acústicas BHP La sección del sensor acústico tiene las siguientes funciones: 1. 2.

3.

Si hay un transductor de presión, se deben introducir sus coeficientes y número de serie o seleccionar desde el menú desplegable. Los coeficientes se utilizan para calcular la presión a partir del voltaje de salida del transductor. Fijar el cero del transductor de presión. El cero se debe verificar para el primer pozo de cada día. (Podría ser necesario fijar el cero nuevamente si hay altas fluctuaciones de temperatura durante el día). Cierre la válvula del revestimiento (casing) que va a la pistola y abra la válvula “T” para exponer el transductor a la presión atmosférica. Presione Alt-3. Continúe presionando Alt-3 hasta que se estabilice la lectura de cero. Usualmente este procedimiento requiere de dos a tres lecturas. Seleccione el tipo de disparo: explosión (Explosion) o implosión (Implosion). Esto permite al programa procesar correctamente los ecos acústicos. Entre el número de serie de la pistola, por ejemplo WG134

NOTA: Acerca del Transductor de Presión. Cuando la pistola se instala en el pozo asegúrese que la válvula del revestimiento (casing) está cerrada y la válvula de alivio está abierta a la atmósfera mientras se fija el cero en el transductor. Si la lectura de cero es grande, ±100 psi, el transductor puede estar defectuoso. Revise el transductor comparado con un manómetro convencional. La presión máxima de operación del transductor en psi corresponde a dos veces el coeficiente C2. Usar el transductor por encima del límite permitido de presión ocasionará severos daños al transductor. Si el transductor no da lecturas apropiadas, este puede estar corroído y su uso es peligroso. Envíelo a Echometer Co. para re calibración y prueba. ECHOMETER Co.

55

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La siguiente figura muestra la pantalla de inicialización:

NOTA: Acerca del Numero de Serie. Es muy importante que el número de serie y los coeficientes se entren correctamente para cada transductor que se utilice debido a que el programa usa esta información para decidir la secuencia correcta de calibración y adquisición de datos.

5.1.5 Sección del Sensor del Dinamómetro (Dynamometer Sensor)-Medidas del Dinamómetro La sección del sensor del dinamómetro tiene las siguientes funciones: 1. 2.

3. 4.

El número de serie y los coeficientes de la celda de carga del dinamómetro se deben introducir o seleccionar desde el menú desplegable. Los coeficientes se usan para calcular la carga usando el voltaje de salida del transductor. Fijar el cero para el transductor tipo herradura. El cero se debe verificar para el primer pozo de cada día. (Podría ser necesario fijar el cero nuevamente si hay fluctuaciones altas de temperatura durante el día). Asegúrese que la celda de carga no esté cargada cuando se esté haciendo el chequeo de cero. Introducír el número de serie y los coeficientes para otros transductores. Chequear el valor de salida del acelerómetro.

Para la adquisición de datos del dinamómetro, se debe introducir la información del transductor de carga y los coeficientes. Los coeficientes 1 y 2 (C1 y C2) se usan para calcular la carga a partir del voltaje de salida del transductor. El coeficiente C6 se usa para calcular la posición a partir de la salida del acelerómetro. C6 es el coeficiente sensitivo con unidades de mV/V/g y se usa para calcular la longitud de la carrera.

ECHOMETER Co.

56

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

57

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.1.6 Sección Pozos Neumáticos de Pistón (Plunger Wells)

Los registros acústicos en este tipo de pozos se efectúan usan dos transductores de presión. La siguiente figura es la pantalla de inicialización:

Mayores detalles sobre el uso del Well Analyzer en pozos de gas lift con pistón se encuentran en el adendum correspondiente.

5.2 Información del Archivo Base del Pozo Para usar el programa TWM, es necesario introducir o llamar información del pozo, la cual está almacenada en el Archivo Base del Pozo (Base Well File). Sin importar que tipo de medidas se vayan a hacer, se recomienda que los datos en el Archivo Base del Pozo sean tan completos y precisos como sea posible. Los datos se pueden introducir directamente en el programa TWM llenando la forma correspondiente o importándolos si el usuario ha creado un archivo de pozo usando la versión DOS del programa Analizador de Pozo. El Archivo Base del Pozo se lee seleccionando F3 cuando se está en la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode), mostrando la siguiente pantalla.

ECHOMETER Co.

58

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Seleccione la opción Nuevo (Alt-N o New) para introducir los datos de un pozo nuevo. Seleccione Abrir (Alt-O o Open) cuando los datos para un pozo ya están en el programa. La opción Borrar (Alt-D o Delete) permite borrar el archivo de un pozo y sus archivos asociados. Los datos del pozo están divididos en cuatro grupos en las siguientes pantallas: •

General: identifica el pozo y la compañía operadora.

Equipo en Superficie (Surface Equipment): describe el equipo que se usa en superficie.

Pozo (Wellbore): describe el estado mecánico del pozo.

Condiciones (Conditions): describe la producción y condiciones de presión.

Si la opción “Display the Data Guide Tab” está seleccionada en el Menú de Ayuda del Usuario (User Help Menu), la Guía de Datos (Data Guide) será incluida en las pantallas disponibles. Si la opción “Pressure Transient” está seleccionada como modulo disponible en el Nivel de Ayuda del Usuario “User Help Level, entonces, se dispone de otra pantalla para introducir los datos relativos a pruebas de restauración de presión.

5.2.1 Pantalla Guía de Datos (data Guide) El objetivo de esta pantalla es proporcionar una ayuda al principiante para determinar cuáles son los mínimos datos del pozo que hay que introducir para poder adquirir registros y efectuar un análisis preliminar, en función del tipo de medición que se va a efectuar.

ECHOMETER Co.

59

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Esta pantalla (opcional) permite destacar los valores que se deben introducir al programa para poder efectuar un análisis determinado, por ejemplo, cálculo de BHP y de IPR, seleccionando los botones correspondientes. En base a lo que se ha seleccionado, las pantallas donde se encuentran los datos se marcan con flechas rojas:

Y en cada una los datos que se deben introducir están enmarcados en rojo:

El usuario debe introducir los valores correspondientes para que el programa pueda hacer los cálculos correctamente:

Por ejemplo, el cálculo de BHP requiere conocimiento de los diámetros de tubería y revestimiento y de la profundidad de la bomba:

ECHOMETER Co.

60

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El cálculo de la IPR del pozo requiere además el conocimiento de la presión estática (SBHP), los caudales de la prueba de producción y la profundidad de la formación:

Cuando el usuario se ha familiarizado con estos requerimientos del programa TWM, la pantalla de ayuda se puede esconder, de-seleccionando esta opción en el menú de Nivel de Ayuda del Usuario “User Help Level”:

5.2.2 Bombeo Mecánico -Información en el Archivo del Pozo

ECHOMETER Co.

61

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Los datos del pozo están divididos en cuatro grupos: • • • •

General (General): Identifica el pozo, el usuario y el tipo de pozo Equipo de Superficie (Surface Equip.): Describe el equipo de superficie del pozo Pozo (Wellbore): Describe el equipo instalado dentro del pozo Condiciones (Conditions): Describe los parámetros de desempeño del pozo y del yacimiento

5.2.2.1 Sección General (General) – Definición de los Espacios a Llenar Se usan los datos del pozo V11Feb24 para ilustrar las secciones correspondientes de los datos del pozo. La siguiente figura muestra los datos que aparecen en la sección General:

Nombre del Pozo (Well Name): Introduzca el nombre del pozo. No use más de 24 caracteres para el nombre del pozo y tampoco una extensión, el programa adicionará la extensión apropiada. El nombre que se introduzca se mostrará en los archivos de datos y en las pantallas de análisis. No Use los Siguientes Caracteres |\,.?/:;“[]*+=

• • • • • •

Compañía (Company): Introduzca el nombre de la compañía. Operador (Operator): Introduzca el nombre de la persona que está haciendo la prueba. Nombre del Campo (Lease): Introduzca el nombre del campo. Elevación (Elevation): Introduzca la elevación de la cabeza del revestimiento (casing). Tipo de Levantamiento Artificial (Artificial Lift Type): Seleccione el tipo apropiado en el menú desplegable. Comentarios (Comments): Este espacio se usa para introducir información importante del equipo o del completamiento del pozo.

ECHOMETER Co.

62

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.2.2.2 Equipo de Superficie (Surface Equip.) – Definición de los Espacios a Llenar La siguiente figura muestra los datos que aparecen en la sección Equipo de Superficie:

Datos de la Unidad de Superficie (Surface Unit):

• • • • • •

Fabricante (Manufacturer): Seleccione el fabricante de la unidad de bombeo en el menú desplegable. El número del modelo está en el poste maestro de la unidad. Tipo de Unidad (Unit Class): El tipo corresponde a la designación de la geometría API. API: Seleccione el tamaño de la unidad en el menú desplegable. Longitud de Carrera (Stroke Length): Seleccione la longitud de la carrera de la barra pulida en pulgadas. Los datos de aceleración se ajustan a la longitud de la carrera que se introdujo si el usuario así lo desea. El usuario debe medir la carrera con la precisión adecuada. Rotación (Rotation): Seleccione CW para la rotación en sentido horario de la manivela de la caja de transmisión. Seleccione CCW para la rotación en sentido anti horario de la manivela de la caja de transmisión. La barra pulida debe estár a la derecha del usuario cuando se está observando la caja de transmisión. (Tecla F5). Efecto de Contrabalanceo – Manivelas Horizontales (Counter Balance Effect - Weights Level): Esta carga se ejerce sobre la barra pulida por las pesas, manivelas, etc. cuando las manivelas están niveladas y la barra pulida se para en la carrera ascendente y el freno se libera. Este número se determina con medidas en el campo. El usuario puede digitalizar este número o puede ubicar un indicador en la figura de contrabalanceo y presionar Enter para grabar este valor en el archivo del pozo. El efecto de contrabalanceo (CBE) se usa en el análisis de torque. Peso de las Contrapesas (Weight of Counterweights): Introduzca el peso total de las contrapesas instaladas en la unidad o use el calculador del Momento de Contrabalance (Counterbalance Moment, CBM) para seleccionar de la librería, las contrapesas e indicar su posición sobre la manivela, esto haciendo clic en el botón Counter Weights.

ECHOMETER Co.

63

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Cálculo del Momento de Contra balance (Counterbalance Moment, CBM) Seleccione la opción de Counterbalance Moment:

Hacer clic en el botón Counter Weights para obtener la lista de las contrapesas y seleccionar la manivela que corresponde a la unidad instalada en el pozo y después seleccionar las contrapesas que están instaladas:

ECHOMETER Co.

64

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El programa calcula el torque de contrabalance en base a las pesas seleccionadas y de su posición medida desde el extremo exterior de la manivela hata el comienzo de la contrapesa como se muestra en la siguiente figura:

Distancia para cálculo de CBM

El peso de las contrapesas se puede obtener de la lista “Counterweight List” que se instala con el programa TWM. Datos del Motor (Prime Mover):

• • • •

Tipo de Motor (Motor Type): Seleccione un motor Eléctrico (Electric) o a Gas (Gas). Potencia del Motor (Motor Rating): Para motores eléctricos, introduzca el valor de la potencia nominal que está en la placa y que corresponde a la instalación eléctrica en uso. Para motores de gas, introduzca la potencia nominal. Tiempo de Uso (Run Time): Para las unidades que funcionan de manera intermitente introduzca las horas por día de trabajo de la unidad. MFG/Comentario (MFG/Comment): Introduzca la descripción del tipo y modelo del motor/máquina.

Parámetros del Motor Eléctrico (Electric Motor Parameters):

• • • • •

Amperaje a Carga Máxima (Full Load): Introduzca el valor correspondiente a la instalación eléctrica en uso, tal como se encuentra en la placa del motor. RPM Nominal (Rated RPM): Introduzca la velocidad del motor correspondiente a la potencia y torque nominal. Voltaje (Voltage): Introduzca el voltaje correspondiente a la caja del interruptor. Hz: Seleccione la frecuencia de la línea de voltaje. Fase: Seleccione el número de fases en la línea de voltaje.

Datos del Costo de la Potencia (Power Cost):

• •

Consumo (Consumption): Introduzca el costo de la electricidad. Por ejemplo, 8 para 8 cents/kwh. Demanda (Demand): Introduzca el costo de la demanda. Por ejemplo, 12 para 12 $/kw.

ECHOMETER Co.

65

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.2.2.3 Sección Pozo (Wellbore). – Definición de los Espacios a Llenar La siguiente figura muestra los datos que aparecen en la sección Pozo (Wellbore):

Datos de los Tubos (Tubulars):

• Diámetro Externo de la Tubería de Producción en Pulgadas (Tubing OD) • Diámetro Externo del Revestimiento en Pulgadas (Casing OD): Estos datos se usan para calcular el área anular y la tasa de gas que fluye por el anular. Por ejemplo, revestimiento de 5.5 pulgadas y tubería de producción de 2.375 pulgadas.

Los valores también se pueden introducir usando las listas que se presentan haciendo clic en los botones Enter ID:

ECHOMETER Co.

66

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Longitud Promedio de los Tubos en Pies (Ave. Joint Length): Esta longitud se necesita para determinar la profundidad del nivel del líquido y se obtiene del archivo del pozo. No cuente las uniones sustitutas cuando determine la longitud promedio de los tubos. Este número se debe calcular con precisión de 1/100 pies. Por ejemplo, 3.27 pies. Profundidad del Ancla de la Tubería de Producción en Pies (Anchor Depth): Este valor se usa para ayudar al usuario a seleccionar la señal que define el nivel de líquido y también se usa como una distancia de referencia cuando el procesamiento de los datos acústicos utiliza una de las técnicas de procesamiento especial discutidas más adelante. Introduzca este valor como profundidad medida. Elevación de la mesa Rotaria (Kelly Bushing): Introduzca la elevación de la mesa rotaria.

Datos de la Bomba (Pump):

• •

Diámetro del Pistón (Plunger Diameter): Introduzca el diámetro del pistón de la bomba en pulgadas. Por ejemplo, 1.25 pulgadas. Profundidad de la Entrada de la Bomba en Pies (Pump Intake): Este valor, en profundidad medida, se usa cuando la entrada de la bomba está ubicada a una distancia considerable por encima o debajo de la formación. Si se está produciendo agua y aceite, el programa asume que todo el líquido por debajo de la bomba es agua y todo el líquido por encima es aceite. Use las profundidades de las perforaciones en vez de la profundidad de la bomba si una cola de tubería está por debajo de la bomba. Para una operación eficiente de la bomba, no se debe usar una cola de tubería larga.

Datos de las Varillas (Rod String):

• •

Arreglo de las Varillas (Taper): Introduzca la longitud y el diámetro de cada sección de varillas. Por ejemplo: longitud, 1200 pies; diámetro 0.875 pulgadas. También seleccione el tipo de varilla como C, D, K, H para acero, o F para fibra de vidrio. Amortiguación hacia Arriba/Abajo (Damp Up/Down): El factor de amortiguación se usa en el cálculo del modelo de la ecuación de onda para la sarta de varillas. Use el valor que aparece en el programa a menos que la forma de la carta de la bomba sugiera que este valor se debe modificar. Ajuste este número para corregir la forma del dinagrama de la bomba y así poder analizar las condiciones de la bomba. Un número menor tiende a ensanchar el dinagrama e incrementar la diferencia entre la carga máxima y mínima en la mitad de la carrera.

Botón para Pozos Desviados (Deviated Wellbore):

Pozos Desviados: Seleccione esta opción para introducir los registros de dirección de pozos desviados. El siguiente formato muestra la introducción de datos correspondientes a la Profundidad Medida y Vertical.

ECHOMETER Co.

67

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El programa usa estos datos para calcular las presiones de entrada de la bomba y las presiones de referencia basadas en las Profundidades Verticales. El formato anterior muestra los valores calculados.

ECHOMETER Co.

68

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.2.2.4 Sección Condiciones (Conditions) – Definición de los Espacios a Llenar Este formato incluye los datos que describen las características del pozo, el completamiento del pozo, la formación y los fluidos de producción.

Datos de Presión (Pressure Data):

• •

• •

Presión Estática de Fondo (Static BHP): Introduzca la presión estática de fondo. Este valor se compara con la presión dinámica de fondo para determinar la eficiencia de la tasa de producción y las tasas máximas de flujo disponible. Método de Presión Estática de Fondo (Static BHP Method): Describe el método usado para obtener la presión estática de yacimiento tal como valor medido, valor estimado, etc. seleccionado desde el menú desplegable (Gauge, Estimate, Acoustic, DST).

Fecha de la Presión Estática de Yacimiento (Static BHP Date): Fecha en que se obtuvo la Presión Estática de Fondo. Método de Presión Dinámica de Fondo (Producing BHP Method): Esta es la presión calculada a la profundidad de referencia.

ECHOMETER Co.

69

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

• •

Fecha de la Presión Dinámica de Fondo (Producing BHP Date): Fecha en que se obtuvo la Presión Dinámica de Fondo. Profundidad de la Formación/Profundidad de Referencia en Pies (Formation Depth): Es la profundidad en pies a la cual se calcula la presión de referencia. La base del intervalo productor se debe introducir a menos que el usuario decida lo contrario. La presión dinámica de fondo se calcula a esta profundidad y la profundidad de la bomba se compara con la profundidad de la zona productora más baja como una manera de detectar problemas de interferencia de gas. Intervalo Perforado (Producing Interval) Después de hacer clic en el botón “Edit Interval”, se debe introducir la profundidad del tope de las perforaciones y del fondo de las perforaciones

Datos de Producción (Production):

• • •

Barriles de Petróleo por Día (Oil): Producción de petróleo obtenida de la prueba de pozo más reciente en barriles por día a condiciones de superficie. Este número se usa para calcular la tasa máxima de producción de petróleo. Barriles de Agua por Día (Water): Producción de agua obtenida de la prueba de pozo más reciente en barriles por día a condiciones de superficie. Este número se usa para calcular el gradiente del líquido y la tasa máxima de producción de agua. Miles de Pies Cúbicos de Gas por Día (Gas): Introduzca el total de producción de gas obtenida de la prueba de pozo más reciente en miles de pies cúbicos por día a condiciones de superficie.

Datos de Temperatura (Temperatures):

• •

Temperatura de Superficie en OF (Surface): La temperatura del gas en la cabeza del pozo se usa para calcular el gradiente de gas. Usualmente este valor está entre 60-70OF. Este valor no es la temperatura del medio ambiente; es la temperatura a pocos pies de profundidad en el subsuelo. Temperatura de Fondo en OF (Bottom Hole): Se usa en conjunto con la temperatura de superficie para corregir los gradientes de los fluidos a condiciones de fondo. Ésta se obtiene a partir de registros de pozo o se calcula a partir de gradientes geotérmicos locales (en promedio 15OF/1000pies).

Propiedad de los Fluidos (Fluid Properties):

• • • •

Gravedad API del Petróleo (Oil): La gravedad API del petróleo producido se necesita para calcular el gradiente del líquido. Gravedad Específica del Agua (Water): La gravedad del agua tiene que ser introducida como gravedad específica. Introduzca 1.05 si esta se desconoce. Gravedad Específica del Gas (Gas Gravity): Gravedad del gas relativa al aire. Botón Análisis del Gas (Gas Analysis): Este botón abre un formulario para introducir la composición del gas dentro del pozo. Generalmente esta composición es diferente a la composición de una muestra de gas tomada en la tubería de superficie o del separador

ECHOMETER Co.

70

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Se puede introducir la gravedad (peso específico) del gas o la composición si se conoce a partir de un análisis de laboratorio:

NOTA: Si el valor de gravedad se deja en blanco el programa calcula este valor a partir de la velocidad del sonido calculada del registro de nivel. Sabiendo que la composición del gas esta se introduce con el siguiente formulario (que muestra una composición por defecto de 100% C1):

Cuando se selecciona el botón Calcular (Calculate), la gravedad del gas se calcula a partir de la composición. Gradiente del Fluido en la Tuberia (Tubing Fluid Gradient) Este formulario se usa para definir el gradiente de la mezcla de fluidos (aceite y agua) que se producen por la tubería.

ECHOMETER Co.

71

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El valor se puede calcular a partir del corte de agua de la prueba de producción o se puede introducir manualmente:

Presiones de Producción de Superficie (Surface Producing Pressures):

• •

Presión en la Tubería de Producción en Psig (Tubing): Presión promedio en la tubería cuando se está produciendo. Presión en la Cabeza del Revestimiento en Psig (Casing): Si no hay un transductor de presión disponible, la presión del revestimiento se debe leer directamente del manómetro e introducir en el espacio respectivo.

Aumento de la Presión del Revestimiento (Casing Pressure Buildup):

• •

Cambio en la Presión del Revestimiento en Psi (Change in Pressure): Si no se utiliza un transductor de presión, el usuario debe introducir el cambio de la presión en el revestimiento. Cambio del Tiempo en Minutos (Over-Change in Time): Introduzca el intervalo de tiempo en el cual se observó el cambio de presión en el revestimiento.

NOTA: Si el cambio de presión y tiempo son medidos manualmente con manómetro en vez de un transductor de presión, grabe los datos de presión por 10 minutos o espere hasta que ocurra un cambio de 10 psi.

ECHOMETER Co.

72

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.2.3 Pozos con Bombas Electro-Sumergibles Las siguientes figuras muestran los formularios para crear los archivos para pozos donde se ha indicado que el método de levantamiento artificial es por bomba electro-sumergible (BES) 5.2.3.1 Sección General – Pozo BES

ECHOMETER Co.

73

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 5.2.3.2 Sección Equipo de Subsuelo – Pozo BES La descripción del equipo dentro del pozo se introduce en el siguiente formulario:

ECHOMETER Co.

74

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 5.2.3.3 Sección Equipo Eléctrico – Pozo BES La descripción del equipo eléctrico del pozo se introduce en el siguiente formulario:

ECHOMETER Co.

75

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.2.4 Pozo de Gas Fluyente La descripción detallada de las variables se puede leer en el manual “Aplicaciones del Well Analyzer en Pozos de Gas y Gaslift con Piston” que se puede obtener de Echometer Co. 5.2.4.1 Sección General – Pozo de Gas Fluyente La siguiente figura muestra el formulario General que aparece cuando se selecciona el tipo de pozo de gas fluyente “Flowing Well Gas”:

5.2.4.2 Sección Equipo de Superficie – Pozo de Gas

ECHOMETER Co.

76

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.2.4.3 Sección Completamiento del Pozo – Pozo de Gas

5.2.4.4 Sección Condiciones – Pozo de Gas

ECHOMETER Co.

77

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.2.5 Pozo de Gaslift con Pistón (Plunger Lift Well) La descripción detallada de las variables se puede leer en el manual “Aplicaciones del Well Analyzer en Pozos de Gas y Gaslift con Pistón” que se puede obtener de Echometer Co. 5.2.5.1 Sección General – Plunger Lift Well

5.2.5.2 Sección Equipo de Superficie – Plunger Lift Well

ECHOMETER Co.

78

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 5.2.5.3 Sección Completamiento del Pozo – Plunger Lift Well

5.2.5.4 Sección Condiciones – Plunger Lift Well

ECHOMETER Co.

79

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.0 Programa para Registros Acústicos de Nivel y Cálculo de las Presiones dentro del Pozo Este programa permite generar un pulso acústico, digitalizar los ecos provenientes del pozo y almacenar los datos en la memoria del computador para su posterior procesamiento. Además, la presión de la cabeza del revestimiento (casing) se graba cada 15 segundos (si se conecta un transductor de presión al Analizador de Pozo) para determinar si el gas está fluyendo con el líquido hacia el pozo.

6.1 Adquisición y Control de Calidad de Registros Acústicos La siguiente sección asume que el cable principal se ha conectado desde el Analizador de Pozo a la pistola a gas de control remoto con un transductor de presión en el revestimiento (casing) y que la pistola se ha instalado en la cabeza del revestimiento. En este momento está completa la inicialización (Setup), la selección de sensores y la lectura del cero:

Un archivo base de los datos del pozo se debe introducir o llamar desde un disco para adquirir un registro acústico y obtener una presión de fondo de pozo.

Se debe introducir una cantidad mínima de datos antes de que el usuario pueda continuar. Refiérase a la descripción del archivo de entrada del pozo descrito en secciones anteriores. Los siguientes datos se TIENEN que introducir para Adquirir Datos a partir de pruebas acústicas. • • • •

Nombre del pozo Profundidad de la presión de referencia Profundidad de la bomba Longitud promedio de las juntas (el programa tomará 31.7 pies como valor por defecto)

Se recomienda que los datos del pozo se introduzca en el archivo de la manera más completa que sea posible antes de llevar a cabo las pruebas en el pozo. Esto permitirá al usuario analizar los datos en el pozo y asegurarse que los resultados son de buena calidad. ECHOMETER Co.

80

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Los siguientes datos se deben introducir en el archivo de datos del pozo para correr un análisis completo de presión de fondo de pozo.

• • • • • • • • • • • • •

Nombre del pozo Profundidad de la presión de referencia Diámetro externo del revestimiento Diámetro externo de la tubería de producción Barriles de petróleo por día (BPD) Barriles de agua por día Temperatura de superficie Temperatura de fondo de pozo Gravedad API del petróleo Gravedad específica del agua Presión del revestimiento (Introducida o Adquirida) Tasa de restauración de presión del revestimiento (Introducida o Adquirida) Presión estática de yacimiento

Cuando se recuerda un archivo de datos de pozo que ya existe, se recomienda que el usuario lo revise para asegurarse que éste representa de manera precisa las condiciones actuales del pozo. En particular, la información de pruebas de pozo se debe actualizar con los valores obtenidos en pruebas de pozo más recientes.

Una vez que los datos se han introducido o llamado desde un archivo existente, el usuario puede pasar a adquirir un nuevo grupo de datos, seleccionando la función F4-Seleccionar Prueba (F4-Select Test) para especificar el tipo de prueba que se va a realizar.

ECHOMETER Co.

81

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Cuando se selecciona la sección apropiada, Acústico (Acustic) en este caso, se muestra en la pantalla una lista de registros, como se puede ver en la siguiente gráfica. A medida que se adquieren los datos, el programa muestra la información correspondiente, para mantener un registro completo de pruebas.

La adquisición de los datos comienza seleccionando la función F5-Adquisición de Datos (Acquire Data). Si el computador no puede comunicarse con los electrónicos A/D (el Interruptor Principal está apagado o el voltaje de la batería del Analizador de Pozo esta bajo) se mostrará el siguiente mensaje:

ECHOMETER Co.

82

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Si el problema persiste vaya a la opción de Inicialización (F2-Setup), chequeo de equipo (Check Equipment) y siga las instrucciones que aparecen en la sección de Detección de Fallas (Troubleshooting Section). De lo contrario la gráfica de adquisición de datos aparece en la pantalla y muestra el ruido de fondo del pozo (Background Noise) y los valores de presión (Pressure), temperatura (Temperature) y voltaje de la batería (Battery Voltage).

ECHOMETER Co.

83

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Esta información se puede usar para verificar que el sistema si está grabando los datos. Si algunos picos grandes se presentan consistentemente, pueden indicar problemas con los componentes electrónicos. Verifique que las conexiones de los cables estén limpias y bien conectadas. Generalmente, si una amplitud del ruido de pico a pico está por encima de 5 mV indica que el ruido del fondo del pozo es considerable y causado posiblemente por la presencia de una columna de líquido gaseoso. Al operador se le advierte cuando el ruido del pozo excede los 5 mV y la recomendación que se hace es la de usar una mayor presión en la cámara. Normalmente la unidad de bombeo se opera durante la adquisición de datos acústicos y de presión. Si existe ruido excesivo, cierre la válvula del revestimiento (casing) entre el pozo y la pistola a gas para determinar si el ruido proviene desde el fondo del pozo o desde la superficie. Si el ruido proviene por vibraciones de la superficie, pare la unidad de bombeo. Si el ruido proviene del fondo del pozo, la razón señal/ruido se puede mejorar incrementando la presión del revestimiento. Las válvulas que conectan el revestimiento con las líneas de flujo siempre deberían estar cerradas. Espere por lo menos 20 segundos para que el amplificador y transductor de presión se estabilicen. NOTA: La condición del pozo es, por defecto, “Produciendo” ya que la mayoría de los registros se toman en pozos donde hay flujo desde la formación. Si el pozo ha estado cerrado por un tiempo suficiente para que la presión se estabilice y cese el flujo desde la formación, el registro corresponde a la condición “Estático” y se debe seleccionar esta opción. (Ver la sección 6.2.6.1 de este manual) Antes de abrir la válvula del revestimiento (casing), la cámara de la pistola a gas se debe cargar con una presión de gas por encima de la presión del pozo, de tal forma que, la válvula interna de gas y la cámara no sean expuestas a partículas sólidas, las cuales podrían estar presentes en la válvula del revestimiento. Esto reduce el mantenimiento de la pistola. Uno de los siguientes procedimientos se usa para adquirir datos acústicos: 1. 2.

Usando pistola a gas disparada remotamente: Seleccione la opción Disparo (Fire Shot) para disparar la pistola remotamente. Usando pistola a gas compacta o pistola a gas de alta presión: Seleccione la opción Disparo (Fire Shot) y espere por el mensaje: “la pistola a gas disparada remotamente se disparo” (remotely fired gun has been fired), luego dispare manualmente la pistola a gas

El Analizador de Pozo adquirirá los datos durante el tiempo calculado a partir de la profundidad de la formación o la profundidad de la bomba, introducidas en el archivo del pozo. NOTA: Si la profundidad de referencia no se introdujo, los datos no se grabarán. Si se introdujo una profundidad de referencia incorrecta, la adquisición de los datos acústicos se puede parar prematuramente. Esto no da suficiente tiempo para recibir el eco del nivel del líquido. Una vez que los datos son adquiridos, se le presenta al usuario una serie de opciones que se describirán posteriormente. La señal acústica se mostrará tal cual como se recibió.

ECHOMETER Co.

84

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Tan pronto como se detecta el disparo, el programa comienza a adquirir y mostrar los datos acústicos durante un tiempo de acuerdo a la profundidad del pozo. El programa tratará de ajustar la escala de la gráfica de tal forma que la señal se pueda observar claramente. Es posible que la amplitud sea tal que la señal quede fuera de escala, como se muestra en la siguiente figura. Los datos se siguen grabando correctamente y el usuario podrá ajustar la escala una vez que termina la adquisición.

ECHOMETER Co.

85

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La parte inferior derecha de la pantalla describe las instrucciones que el usuario debe seguir y las opciones disponibles.

Las señales acústicas reflejadas se digitalizan y se almacenan en el computador. El siguiente mensaje se muestra cuando se ha completado la adquisición:

Después de que los datos se adquieren y se graban, se presenta una pantalla de los datos y del nivel del líquido que seleccionó automáticamente el computador.

ECHOMETER Co.

86

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Mientras los datos acústicos están siendo adquiridos y grabados, el programa monitorea y graba continuamente la presión del revestimiento (casing) cada 15 segundos como lo indica la siguiente figura:

Generalmente se deja que este proceso continúe por lo menos 2 minutos para obtener un valor representativo de la tasa de restauración de presión del revestimiento. La presión del revestimiento se puede ver en la sección de presión del revestimiento (Casing Pressure):

Después de que los datos acústicos se graban, la señal acústica se analiza para determinar la profundidad del nivel del líquido seleccionando la opción Analizar Datos (Analyze Data).

ECHOMETER Co.

87

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Una línea vertical punteada marca la señal del nivel de líquido más probable y su correspondiente posición en el tiempo se muestra en el respectivo espacio (Indicator). Se muestra una imagen amplificada de la señal en la vecindad del nivel del líquido en la parte inferior derecha de la figura.

Ocasionalmente las técnicas usadas para seleccionar el nivel de líquido automáticamente fallan por condiciones poco frecuentes en el pozo tales como la presencia de un ancla de tubería de producción, tubería de producción corta (liners), restricciones, etc. Por esto, el programa podría indicar una señal que no corresponde al nivel de líquido. Si esto sucede, el usuario puede ajustar el indicador de nivel de líquido de dos formas: 1. 2.

Un método es usar los controles Señal Anterior/Siguiente (Prev./Next Kick) para ajustar el indicador entre otros puntos automáticamente señalados que podrían indicar un nivel de líquido. El segundo método es usar los botones Izquierda/Derecha (Left/Right). Estos controles mueven el indicador del nivel de líquido hacia adelante y hacia atrás en incrementos de 0.1 a 0.001 segundos, controlado por el deslizador localizado a la derecha de los botones.

El usuario debe usar una de las técnicas mencionadas para relocalizar el indicador en la vecindad de la señal del nivel del líquido más apropiada y luego cuando la selección del nivel de líquido sea la correcta, se selecciona la sección Determinación de Profundidad (Depth Determination) para seguir con el procesamiento de datos. Es igualmente importante verificar que el comienzo del disparo ha sido detectado correctamente por el programa y alineado con el tiempo cero en la grafica. Si hay dudas esto se puede examinar usando el botón Advanced Options y si fuera necesario se pueden efectuar ajustes con la siguiente hoja:

ECHOMETER Co.

88

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 6.1.1 Hoja de Ajuste de la Detección del Disparo.

El marcador debe alinearse con el inicio del disparo. Ver la sección 8.4.4 para mayores detalles.

ECHOMETER Co.

89

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.2 Análisis del Registro de Nivel y Cálculo de Presiones en el Pozo Una vez finalizada la adquisición del registro, se pasa al análisis usando las pantallas de Determinación de Profundidad, Aumento de Presión del Revestimiento, BHP y Conteo de Cuellos como sigue.

6.2.1 Sección Determinación de Profundidad (Depth Determination) La sección Determinación de Profundidad se selecciona después de que un nivel de líquido ha sido identificado correctamente. Aparecen tres ventanas en la pantalla, y sus funciones se describen a continuación.

La pantalla superior muestra un registro de la señal acústica original y sin procesar. La duración del registro corresponde al tiempo entre el disparo y un tiempo ligeramente mayor al de la posición del nivel de líquido tal como se seleccionó en el paso anterior. La selección del nivel de líquido se muestra en detalle en la parte inferior derecha de la pantalla. Una línea vertical punteada marca la señal del nivel de líquido. La selección del nivel de líquido se puede mejorar ajustando el nivel en la sección Seleccionar Nivel de Líquido (Select Liquid Level). El segmento de línea azul (o gris), horizontal y gruesa en la escala de tiempo que aparece en las primeras trazas, marca la parte de la señal que se analiza para calcular la frecuencia de los ecos provenientes de las uniones. Esta parte de la señal se muestra en el formato del filtro de Paso Alto (Filter Type: High Pass), en la ventana inferior izquierda de la pantalla. La escala vertical en esta pantalla se puede ajustar usando el botón Escala Aumentar/Disminuir/Retornar (Scale Up/Dwn/Rst). En este segmento la máxima amplitud de pico a pico también se muestra en milivoltios.

ECHOMETER Co.

90

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La escala de profundidad y la profundidad del nivel de líquido calculado en esta pantalla, son valores estimados muy cercanos obtenidos con el Contador de Uniones Automático (Analysis Method: Automatic), que es la opción estándar, como se indica en el espacio de selección que aparece en la siguiente figura.

La frecuencia de la señal de las uniones calculada a partir de los datos, se usa para filtrar toda señal con un filtro de paso de banda (± 1Hz) e identificar y contar las reflexiones de las uniones desde el momento del disparo hasta el nivel de líquido. La cuenta de uniones se hace hasta que la razón señal/ruido disminuye a un valor inferior al nivel de ruido en el pozo. En este punto, una línea vertical punteada (marcada con C al final de la cuenta de uniones) se grafica en la traza acústica. Idealmente este punto debe estar tan cerca como sea posible del nivel de líquido o al menos un 80% de la distancia al nivel de líquido. Si este no es el caso, el disparo debe repetirse con un incremento en la presión de la cámara con el objetivo de mejorar la razón señal/ruido. 6.2.1.1 Línea de Referencia de Profundidad Al seleccionar esta opción (Show Depth Reference Line), se muestra una línea de referencia que se puede mover a lo largo del registro y la ventana inferior derecha muestra la sección del registro correspondiente y la profundidad del punto donde se encuentra la línea. Esta opción es muy útil para identificar ecos que provienen de puntos en el pozo donde hay un cambio de diámetro (área) como el tope de un forro (liner), una restricción debida a un asiento o un mandril de válvula.

El ejemplo anterior corresponde al ensanchamiento debido a un hueco causado por corrosión en la tubería de producción de un pozo operando en gaslift y una presión en tubería de 460 psi. ECHOMETER Co.

91

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM En algunos pozos, la frecuencia de los ecos de las uniones puede cambiar a lo largo del pozo debido a variaciones de la velocidad acústica con la profundidad. Esta es la razón por la cual es necesario procesar la información lo más rigurosamente posible y contar individualmente cada eco para obtener una cuenta de uniones exacta. Esta cuenta, la cual es una de las patentes del Analizador de Pozo, se hace automáticamente y se puede mostrar seleccionando la sección Uniones (Collars) como se muestra a continuación.

6.2.2 Sección Conteo de Tubos (Collars) Esta opción permite al usuario ver la totalidad de la señal acústica después de que ha sido procesada para ver en detalle los ecos de las uniones de los tubos. El programa muestra la señal procesada y cuenta las uniones hasta el nivel del líquido. Se dibujan marcas verticales en cada eco de las uniones al mismo tiempo que se cuentan. La gráfica de uniones que se muestra en la figura se obtiene filtrando los datos acústicos usando la frecuencia correcta para las uniones que previamente se calculó y que se muestra en la parte inferior izquierda de la sección Determinación de Profundidad. La cuenta de uniones continúa hasta que la razón señal/ruido disminuye por debajo del límite permitido. La frecuencia del último segmento de uniones se usa para extrapolar la profundidad a partir del tiempo de la reflexión del nivel del líquido indicada por la línea vertical punteada. La última marca muestra el comienzo de la sección extrapolada.

El usuario debe tratar de obtener los mejores datos de ecos de las uniones para asegurar buena precisión en el nivel de fluido y en el cálculo de la presión de fondo de pozo. En lo posible la cuenta de uniones debe cubrir un 80-90% del total de las juntas del pozo. Un bajo porcentaje de uniones contadas indica que el nivel de la señal es muy bajo y cercano a la señal de ruido o que se uso una frecuencia incorrecta de uniones para filtrar la señal. El usuario debe repetir el disparo con una presión más alta en la cámara para mejorar la razón señal/ruido. ECHOMETER Co.

92

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.2.3 Opciones de Filtrado El cálculo de la frecuencia de las uniones se puede mejorar aplicando un filtro de paso de banda a los datos originales (como se muestra en la figura de abajo). Esto se puede hacer en la modalidad Análisis Manual. Ejemplos de datos originales (Raw Data), datos con filtro de paso alto (High Pass) y datos con filtro de paso de banda (Band Pass) se muestran a continuación.

Si se selecciona el filtro de paso alto se eliminan los componentes de bajas frecuencias:

Los datos también se pueden filtrar con un filtro de paso de banda que tiene en cuenta la frecuencia de las uniones con un ancho de banda de ±1Hz. La siguiente figura muestra el resultado cuando se aplica un filtro de paso de banda.

ECHOMETER Co.

93

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.2.4 Sección Presión del Revestimiento (Casing Pressure) Esta sección muestra un gráfico de la presión del revestimiento y el cambio de presión en el revestimiento versus tiempo durante el período en que la válvula del revestimiento está cerrada. Este dato se usa para calcular la tasa de flujo de gas en el anular y estimar la cantidad de gas presente en la columna de fluido en el anular. NOTA: Ver secciones de cálculo de la presión de fondo de pozo y columnas líquido gaseosas. Mientras se obtienen los datos de presión del revestimiento, una línea facilita al usuario establecer la consistencia de los datos.

Esta línea se grafica desde el origen hasta el último punto y los puntos restantes deben estar sobre o cerca de la línea. Este gráfico indica la consistencia de la tasa de restauración de presión. Una tasa de restauración consistente indica que el pozo se está comportando de una manera predecible de estado estable y que los datos son apropiados para ser analizados. Si existe una desviación significativa de los datos con respecto a la línea recta, el pozo podría no estar estabilizado completamente. En la parte inferior central de la pantalla hay botones para ajustar la línea recta a los datos. Cuando no se tiene en cuenta el ajuste automático (Always Fit Through Last Point), se usan Ajustar al último punto (Adjust End Point), Izquierda/Derecha (Left/Right), en el caso en el que se obtengan datos irregulares. ECHOMETER Co.

94

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Un tono auditivo se puede escuchar cada 15 segundos durante la medición de presión en el revestimiento. Los datos de presión en el revestimiento (casing) se miden por un máximo de 15 minutos y después de este tiempo, la adquisición de los datos termina automáticamente. El usuario tiene la opción de terminar la adquisición de datos en cualquier momento que él considere apropiado. Generalmente dos minutos son suficientes para medir una tasa correcta de restauración de presión en el revestimiento. La prueba de restauración de presión del revestimiento (casing) se puede terminar presionando el botón Abortar (Abort) en la pantalla de adquisición, lo cual a la vez apaga el amplificador y conserva la batería del Analizador de Pozo.

6.2.5 Análisis Manual Un análisis manual se usa para los casos en que el programa no puede completar un análisis automático y también para examinar detalladamente los datos acústicos, tal como sucede cuando hay un nivel de líquido muy alto. La pantalla que muestra los datos originales o datos filtrados se usa para examinar la señal cada segundo usando el botón de explorar que permite moverse a través de la señal

:

Usando estos controles se puede inspeccionar la señal en gran detalle, para identificar los ecos de las uniones como también las señales generadas por cambios en el área de la sección transversal como tubería corta de revestimiento (liner), mandriles, niple de asiento, anclas, perforaciones, etc. En cada sección se puede aplicar la opción de filtro para mejorar la apariencia de la señal. La escala vertical se puede expandir seleccionando Agrandar Escala (Scale Up):

La escala vertical se puede comprimir seleccionando Disminuir Escala (Scale Down):

ECHOMETER Co.

95

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Seleccionando Restablecer (Scale Rst) la escala vertical retorna a su valor original.

Las siguientes figuras muestran varios ejemplos de señales acústicas de pozo usando la opción Datos Originales:

Señal de 2 a 3 segundos

Señal cerca al nivel del fluido

La función Manual se puede usar para: 1. Examinar en detalle la señal acústica después de que el procesamiento de las uniones ha sido realizado. 2. Procesar la señal de las uniones usando la frecuencia contenida en una porción específica de las trazas. En cada pantalla se muestran marcas verticales (11 divisiones) las cuales se pueden posicionar y alinear con la primera señal de junta identificable usando los botones de control de flecha:

ECHOMETER Co.

96

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Estos controles mueven las divisiones a la izquierda o a la derecha. Las distancias entre las marcas verticales se pueden ajustar usando el control de espacios.

Estos controles ajustan las distancias de las divisiones. El operador tiene la opción de procesar cualquier intervalo de datos originales que se muestran en la traza superior para determinar la profundidad del nivel del líquido. Ocasionalmente debido a una conexión inadecuada de la pistola de gas al pozo, ruido en exceso, tubería corta de revestimiento (liner), parafina, u otras anomalías, puede presentarse una señal de baja calidad en la porción de la traza acústica que el computador seleccionó para determinar la frecuencia de los ecos de las uniones. Esta frecuencia incorrecta de los ecos de las uniones da como resultado una profundidad de nivel de líquido errónea. Si este es el caso, un segmento de señal alterna puede ser seleccionado por el usuario, donde se presenta más claramente la señal sin procesar de la unión, con menos ruido y menos interferencia. La siguiente sección describe el procedimiento para un análisis manual de cuenta de uniones. En la modalidad de Análisis Manual (Analysis Method: Manual) y sin seleccionar Aplicar Cuenta de Uniones Automática (Apply Automatic Collar Count), examine los datos acústicos y seleccione un intervalo, entre el disparo y el nivel de líquido, que contenga diferentes uniones sin anomalías como se muestra en las siguientes figuras:

1. Seleccione el intervalo de la señal que se va a usar.

2-Filtre la señal si es necesario.

ECHOMETER Co.

97

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

3-Alinee el primer marcador con la señal de la unión

4-Ajuste la distancia del marcador para encontrar la frecuencia de las uniones En los pasos 3 y 4 se observa claramente el cambio en la frecuencia de las uniones (y la velocidad acústica) de 19.08 jts/seg al valor más representativo de 18.38 jts/seg en la última gráfica. Si se desea, todas las trazas se pueden filtrar con un filtro de paso de banda pequeño centrado en la frecuencia de esta tasa de uniones y se obtiene una nueva cuenta de uniones al seleccionar Aplicar Conteo de Uniones Automático (Apply Automatic Collar Count) como se muestra en la siguiente figura.

ECHOMETER Co.

98

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La habilidad del programa para procesar la señal usando varios métodos incluyendo un filtrado preciso, le permite al operador obtener una profundidad de líquido más precisa que la profundidad que se obtenía con el antiguo sistema análogo.

6.2.6 Sección Presión de Fondo de Pozo (BHP) Esta sección calcula la presión de fondo de pozo basándose en los datos acústicos medidos y la presión del revestimiento (casing) además de los datos del pozo y fluido cargados en el archivo del pozo. El objetivo de esta sección es proveer un análisis completo de las condiciones del pozo al momento de la medida. Este se divide en dos secciones: • •

A la derecha hay un diagrama del pozo indicando si el pozo está Produciendo o no y si el pozo es Vertical o Desviado y los resultados calculados del flujo y presión. A la izquierda hay varios datos acerca del desempeño del pozo, datos del fluido y parámetros del yacimiento.

Una vez la presión dinámica de fondo de pozo se calcula, el valor se compara con la presión estática de fondo de pozo y la relación de Vogel se usa para determinar la eficiencia del desempeño de afluencia y las máximas tasas de flujo. En la pantalla de Presión de Fondo de Pozo (BHP), el diagrama esquemático del pozo (en la mitad derecha de la pantalla) muestra la posición del nivel del líquido también como la posición de entrada de la bomba con relación a la formación.

ECHOMETER Co.

99

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Los siguientes parámetros se muestran en el diagrama de presión de fondo de pozo (BHP) y se describen a continuación: • •

• • • • •

Presión del Revestimiento (Casing Pressure): Es la presión en la cabeza del revestimiento ya sea medida automáticamente por el Analizador de Pozo o introducida manualmente en la pantalla de datos del pozo. Restauración de la Presión del Revestimiento (Casing Pressure Buildup): Es la tasa de cambio de la presión de la cabeza del revestimiento en función del tiempo cuando la válvula de la cabeza del revestimiento está cerrada. Se expresa en psi por minuto. Se calcula a partir de la pendiente de la línea de presión de revestimiento vs tiempo o se introduce manualmente. Flujo de Gas en el Anular (Annular Gas Flow): Es la tasa de gas que fluye a través del líquido del anular y sale a través de la válvula de la cabeza del revestimiento (casing), Mscf/D. Se calcula a partir de la tasa de restauración de la presión del revestimiento y el volumen del anular. % Líquido: Es el porcentaje de líquido calculado que está presente en la columna líquido gaseosa del anular. Se calcula a partir del flujo de gas en el anular usando una correlación basada en datos de campo (ver el artículo técnico: Acoustic Determination of Producing BHP). Presión en la Interfase Gas/Líquido (Gas/Liquid Interface Pressure, Psi): Es la presión calculada a la profundidad de la interfase gas/líquido. Se calcula a partir de la presión en la cabeza del revestimiento (casing) y se le agrega el peso de la columna de gas. Nivel del Líquido (Liquid Level): Es la profundidad, en pies, a la interfase gas/líquido tal como se determina por el registro de Echometer. Corresponde a la profundidad calculada que se muestra en la sección Determinación de la Profundidad (Depth Determination). Profundidad de la Formación (Depth Formation): Es la profundidad de referencia, en pies, tal como se introdujo en la pantalla de datos del pozo. El programa calcula la presión a esta profundidad.

ECHOMETER Co.

100

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM • • •

Presión de Entrada de la Bomba (Pump Intake Pressure): Es la presión calculada a la profundidad de la entrada de la bomba (niple de asentamiento de la bomba). Presión Dinámica de Fondo de Pozo (PBHP): Es la presión dinámica de fondo de pozo calculada a la profundidad de referencia. Presión de Yacimiento (Reservoir Pressure, SBHP): Es la presión estática de fondo de pozo tal como se introdujo en el archivo de datos del pozo.

La información de este diagrama es una representación completa de las condiciones de operación del pozo al momento del registro. La parte izquierda muestra la siguiente información: Producción (Production) • • • • •

Los datos de producción de petróleo, agua y gas de la prueba más reciente tal como se introdujeron en el archivo de datos del pozo. Esta información se usa en los cálculos de desempeño del pozo y deben ser tan recientes y exactos como sea posible. La tasa potencial máxima de producción si la presión dinámica de fondo de pozo (PBHP) se redujera a cero, basada en el método seleccionado. Método de Relación del Desempeño de Afluencia (IPR Method): El método seleccionado para representar el desempeño del pozo. Índice de Productividad o Vogel (Productivity Index or Vogel IPR). Presión Dinámica/Estática de Fondo del Pozo (PBHP/SBHP): Es la razón de la presión dinámica actual a la presión estática. Un valor de 1.0 corresponde a un pozo cerrado. Un valor de cero corresponde a un pozo produciendo a intervalo abierto o a la tasa máxima de producción. Eficiencia de la Tasa de Producción (Production Rate Efficiency %): Expresa la tasa de producción actual como un porcentaje de la tasa máxima de producción calculada.

Densidades de los Fluidos (Fluid Densities): • • • •

API del Petróleo (API Oil): Gravedad API del petróleo. Gravedad Específica del Agua (Water SG): Gravedad específica de la salmuera producida (agua=1.0) Gravedad Específica del Gas (Gas SG): Gravedad específica del gas en el anular (aire=1.0). La gravedad específica se calcula a partir de la velocidad acústica. La gravedad del gas en el anular probablemente es diferente a la gravedad específica del gas en el separador ya que esta tiene una composición diferente. Velocidad Acústica (Acustic Velocity): Es la velocidad del sonido promedio (ft/seg) en el gas del anular, la cual se calculó con las trazas acústicas procesadas en la pantalla principal.

Liquido Debajo de la Bomba Por defecto el programa calcula el % de líquido y gas y considera que el líquido debajo de la bomba consiste principalmente de agua, independientemente del corte de agua que se está produciendo en superficie. El usuario tiene la opción de modificar esta composición, seleccionando el botón Liquid Below Pump e introduciendo en la hoja el porcentaje de agua deseado:

ECHOMETER Co.

101

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Parámetros Adicionales Velocidad Acústica: Esta es la velocidad del sonido (pie/seg) del gas del anular calculado a com o se muestra a continuación: La siguiente tabla define la “Velocidad Acustica” dependiendo del método que se usa para obtenerla: Método Automático Downhole Marker Manual Acoustic Velocity

• •

• • •

Opción Distancia o numero de tubos Collar count No collar count Entered Gas Gravity Gas Composition

Hoja donde se Presenta Collar Depth Determination Collar Depth Determination Depth Determination

Valor Presentado Velocidad promedio Velocidad Promedio Velocidad Promedio Velocidad Constante Velocidad Constante

Presión de Yacimiento (Reservoir Pressure, SBHP): Es el mejor estimado de la presión de cierre estabilizada de la formación. Método (Method): Anotaciones que brindan información acerca de cómo se determinó la presión de yacimiento. El mejor método es cerrar el pozo para que la presión del yacimiento incremente mientras se graba automáticamente una prueba extendida de restauración de presión (ver sección 7). Alternativamente la presión de fondo de pozo se determina a partir del registro de Echometer unos días después de que el pozo ha estado cerrado, cuando el nivel de líquido y la presión del revestimiento se han aproximadamente estabilizado. Profundidad de Entrada de la Bomba (Pump Intake Depth): Es la profundidad del niple de asentamiento de la bomba (pump landing nipple). Altura Total de la Columna Líquido Gaseosa (Total Gaseous Liquid Column HT): Es la altura vertical de la columna de fluido encima de la entrada de la bomba incluyendo el volumen total de la mezcla de gas libre y líquido. Altura Equivalente de Líquido Libre de Gas (Equivalent Gas Free Liquid HT): Expresa la altura vertical encima de la bomba a la cual el líquido presente en el anular existiría si todo el gas libre fuese removido. Esta cantidad se calcula a partir de la geometría del anular y % de líquido calculado, usando la tasa de restauración de presión del revestimiento.

ECHOMETER Co.

102

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Es muy importante que los datos del pozo sean tan exactos como sea posible. Todos estos valores los usa el programa en los cálculos de la presión de fondo del pozo y en el análisis de desempeño. 6.2.6.1 Presión de Fondo Estática (SBHP) Cuando se está tomando un registro acústico en un pozo que no ha producido durante un cierto tiempo (cierre de flujo intencional o debido a problemas mecánicos) y el objetivo es determinar la presión estática, esto se indica seleccionando la opción correspondiente en el menú Well State, como se muestra en la figura siguiente:

Seleccionar la opción “Static”

ECHOMETER Co.

103

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El procedimiento para la adquisición del registro no cambia pero es conveniente introducir un comentario indicando por cuánto tiempo ha estado cerrado el pozo:

ECHOMETER Co.

104

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Esta anotación aparece en el listado de las pruebas que se tomaron.

En un pozo que ha estado cerrado por un tiempo, la presión del revestimiento generalmente permanece relativamente constante (o podría disminuir un poco) durante la prueba de nivel, como se muestra en seguida:

Esto es un indicio que la columna de fluido es 100% liquido (agua y crudo). Para hacer un cálculo preciso de la presión estática (SBHP) hay que tomar en cuenta el líquido que se encontraba en el pozo antes de parar la bomba para poder calcular el % de agua y crudo existente en la columna. El programa considera que el fluido que entró en el pozo después de parada la bomba, mantiene el corte de agua que corresponde a la producción normal del pozo. Para efectuar este cálculo se selecciona el botón SBHP Worksheet como se indica en seguida:

ECHOMETER Co.

105

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Esto abre la pantalla donde se introducen los datos de nivel de fluido dinámico obtenidos antes de que la bomba fuera parada.

ECHOMETER Co.

106

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Estos se obtienen del último registro de nivel que se hizo cuando el pozo estaba funcionando:

ECHOMETER Co.

107

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Los valores de profundidad del líquido (6779) y % de líquido (87%) que se encontraban en el pozo antes de parar la bomba, se introducen en la hoja de cálculo:

ECHOMETER Co.

108

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Haciendo clic en el botón Calcular “Calculate”, el programa calcula el porcentaje de agua y crudo en la columna estática y la presión de fondo correspondiente SBHP (2058.1 psig).

ECHOMETER Co.

109

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Este nuevo valor de presión estática se guarda automáticamente en el archivo base del pozo como se puede verificar en la hoja Conditions:

6.2.6.2 Calculo de SBHP Posteriormente a la Adquisición del Registro Si el cálculo de SBHP no se hace al momento de adquirir el registro, se puede hacer luego seleccionando la opción de Recall Data, seleccionando el registro correspondiente, analizando la profundidad del nivel y seleccionando “Static” en la hoja BHP y siguiendo los pasos indicados arriba. ECHOMETER Co.

110

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.3 Procesamiento Especial de los Datos Acústicos El Analizador de Pozo se puede usar exitosamente en todas las aplicaciones posibles en diferentes partes del mundo. Se diseñó para proveer la capacidad de procesar datos de los pozos donde existen condiciones poco usuales, tal como niveles de líquido muy someros, obstrucciones parciales en el anular, tubería en mal estado, uniones de tubería corta, etc. La siguiente sección describe los procedimientos especiales de procesamiento de datos. Algunos de los pozos tendrán tuberías extendidas de producción (liners), perforaciones superiores, parafinas, diferente longitud de tubería, malas conexiones en superficie, y otras condiciones las cuales resultan en una gráfica acústica que puede ser difícil de interpretar. Normalmente, el computador y el programa ubican el nivel de líquido y luego procesan los ecos de las uniones, las cuales están entre uno y dos segundos para obtener la tasa de las uniones. Los datos acústicos se filtran por medio de un filtro de paso de banda centrado a esta frecuencia y el programa automáticamente trata de contar todas las uniones hasta el nivel del líquido. El análisis automático determinará la profundidad del nivel del líquido para el 95% de los pozos. Quizás, algunos pozos tendrán condiciones o anomalías que hacen que estos procedimientos no funcionen como se desea. Si el nivel del líquido es menor que 1.5 segundos, el programa le sugerirá al operador que siga una de las opciones de los procedimientos especiales. Las técnicas especiales de procesamiento están disponibles siempre que la cuenta automática de las uniones no sea satisfactoria. El procesamiento especial asume que el operador ya determinó la posición en tiempo del nivel de líquido posicionando la línea del indicador en la señal del nivel de líquido.

6.3.1 Nivel de Líquido Somero Si el tiempo doble de viaje (round-trip) entre la superficie y el nivel de líquido es menor que 1.5 segundos, es difícil seleccionar el nivel de líquido automáticamente en pozos someros y el operador tendrá que mover el indicador del nivel de líquido manualmente. Un ejemplo de un archivo de datos de un pozo somero se presenta a continuación.

El indicador se puede mover a la derecha o izquierda usando los controles Izquierda (Left) y Derecha (Right). Estos controles mueven el indicador en incrementos y permitirán que el operador coloque el indicador cerca al nivel de líquido.

ECHOMETER Co.

111

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Dependiendo de la longitud y calidad de la señal, el análisis automático puede determinar la profundidad del nivel de fluido correctamente como se muestra en la siguiente figura. Este no es el caso cuando el nivel de fluido está muy cerca de la superficie como se discute en la siguiente sección: Nivel de Fluido muy Alto.

6.3.2 Nivel de Líquido muy Somero Cuando el nivel de fluido está muy cerca de la superficie, tal como en pozos cerrados con alta presión de fondo de pozo, la señal acústica incluirá un gran número de múltiples señales del nivel de fluido (repeticiones) y la amplitud de la señal puede estar fuera de la escala tal como se muestra en la siguiente figura:

Note también que el programa no identificó la señal del nivel de fluido correcta. El usuario deberá primero ajustar la escala de la amplitud y luego mover el marcador al primer eco de nivel de fluido: ECHOMETER Co.

112

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Luego, seleccione la sección Determinación de la Profundidad (Depth Determination) para obtener un estimativo de la profundidad del nivel de fluido:

Este estimado de la profundidad del nivel de líquido está equivocado porque la determinación automática de la frecuencia de uniones es afectada por la presencia de una señal de amplitud alta y frecuencia baja del nivel de líquido. La interpretación y filtrado manual producirán un nivel de fluido más preciso. Se debe manipular las divisiones para así ajustar las señales de las uniones identificadas en la ventana de detalle cómo se muestra en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

113

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.3.3 Procesamiento Especial: Introducción de Velocidad (Velocity Input) La técnica especial más simple que está disponible para el operador para determinar la profundidad del nivel del fluido, es entroducir la velocidad acústica. La velocidad se puede obtener a partir de datos de campo, a partir de gráficas de velocidad acústica de programas de computador, o puede ser calculada. La velocidad acústica del aire a 82 F es 1140 ft/seg. La velocidad de un gas hidrocarburo de gravedad específica 0.8 a 50 psi y 90F es 1175 ft/seg. La velocidad de un gas hidrocarburo varía desde un mínimo práctico de 600 ft/seg - 2000 ft/seg (a 5000 psi) a 3500 ft/seg (a 15000 psi). Echometer Co. provee información gratuita acerca de la velocidad acústica de los gases de hidrocarburos a varias presiones y temperaturas.

Después de seleccionar el botón Determinar Nivel de Líquido (Determine Liquid Level), se muestra la siguiente pantalla para introducir o calcular la velocidad.

ECHOMETER Co.

114

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Esta forma ofrece tres opciones: • • •

Introducir directamente el valor de velocidad, si se conoce. Hacer que el programa calcule la velocidad basándose en la gravedad del gas, presión y temperatura. Hacer que el programa calcule la velocidad dado un análisis de gas, presión y temperatura.

Estas opciones se escogen seleccionando el espacio correspondiente. Se presenta en una gráfica en el apéndice con el rango de la velocidad acústica de gases de hidrocarburos en función de presión y gravedad específica. Después de introducir la velocidad y hacer clic en el botón Calcular (Calculate), se muestra la profundidad del nivel de líquido en la parte inferior de la figura:

ECHOMETER Co.

115

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Si el recuadro de selección de la gravedad del gas no se selecciona, el programa computará una gravedad a partir de la velocidad acústica que se introduce en esta forma y usa esta gravedad para cálculos futuros de presión en la columna de gas. Si el recuadro se selecciona, el programa usará la gravedad que se introdujo en el archivo de datos del pozo. Regresando a la sección de Determinación de la Profundidad (Depth Determination), la profundidad del nivel de fluido se muestra con la anotación que esto se determinó a partir de la velocidad acústica introducida por el usuario (user supplied acoustic velocity):

ECHOMETER Co.

116

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Las opciones para hacer que el programa calcule la velocidad a partir de las propiedades del gas generan las siguientes formas de introducción y cálculo:

Se introduce el valor conocido de la gravedad del gas en el formulario. La presión normalmente es medida por el programa o se puede introducir manualmente. Si la composición del gas se ha obtenido por análisis de una muestra recolectada en el cabezal del pozo, la siguiente opción permite introducir los valores de concentración de cada componente:

ECHOMETER Co.

117

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.3.4 Especificar un Marcador en el Pozo (Specify Downhole Marker) Otra técnica opcional es la de localizar un segundo indicador en un marcador, tal como la parte superior de una tubería corta de revestimiento (liner) cuando el nivel de líquido está por debajo de esta. El operador ubica el segundo indicador en la parte superior de la tubería corta de revestimiento y especifica el número de uniones (o la distancia) desde la superficie a la parte superior de la tubería. El programa automáticamente calculará la distancia al primer indicador, el cual está localizado en el nivel del líquido u otra anomalía de interés. Esta técnica se puede usar ya sea con una pantalla de datos secundarios o con la traza total. A continuación se muestra un ejemplo de esta modalidad de procesamiento, usando un pozo con una tubería corta de revestimiento (liner). La profundidad de la parte superior de la tubería de revestimiento se conoce y esta a 5240 ft.

ECHOMETER Co.

118

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Note que el programa resalta la señal de la tubería corta de revestimiento a 9.8 segundos, como si fuera la señal de nivel de fluido más probable debido a su gran amplitud. Es en este momento donde es importante conocer con exactitud la descripción del pozo para no cometer errores en la determinación del nivel de fluido. Usando los controles Señal Anterior (Prev Kick) y Señal Siguiente (Next Kick) para identificar otras posibles señales de nivel de fluido, el programa identifica correctamente la señal a 17.5 segundos como señal de nivel de fluido más probable tal como se muestra en la siguiente figura.

ECHOMETER Co.

119

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Continuando con el análisis y seleccionando la sección Determinación de la Profundidad (Depth Determination), se muestra la siguiente figura:

El análisis automático indica que la cuenta de uniones da una profundidad de nivel de fluido de 9294 ft. Una inspección de la figura anterior muestra que la última unión contada ocurre a 8.5 segundos, lo cual corresponde a menos que el 50% de la longitud del registro. Aplicando un filtro de banda de paso mejora la señal de las uniones pero no afecta la cuenta de uniones tal como se muestra a continuación:

ECHOMETER Co.

120

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Una forma de mejorar el cálculo de la profundidad es usar la profundidad de la tubería corta de revestimiento (liner) para estimar una velocidad acústica más representativa. Esto se hace seleccionando el Marcador de Fondo de Pozo (Downhole Marker) como Método de Análisis:

ECHOMETER Co.

121

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La línea del marcador se mueve hasta que esta ajuste con la señal y se introduce la profundidad conocida del marcador. Esto da como resultado la velocidad acústica, la cual se usa para calcular la profundidad del nivel del fluido a partir del tiempo.

ECHOMETER Co.

122

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Y se muestran las presiones del pozo y la eficiencia de producción: ECHOMETER Co.

123

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.3.5 Pozos Desviados En muchos casos el pozo no se perfora verticalmente. En el caso de un pozo desviado es posible describir la geometría del pozo introduciendo un número de puntos, los cuales hacen referencia a la profundidad medida y la profundidad vertical real. Estos datos se obtienen de los registros direccionales. Se puede obtener una tabla de valores como se muestra la figura. Esta relación se usa para calcular la presión del fondo del pozo convirtiendo los datos acústicos a datos de presión. Después de introducir los datos de desviación, la pantalla de presión de fondo del pozo indicará la desviación natural del pozo. También se puede obtener la profundidad de la interface gas-líquido y la presión de referencia en términos de profundidad medida (MD) y profundidad vertical real (TVD) como se muestra en el siguiente diagrama:

ECHOMETER Co.

124

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.4 Reportes de Resultados Una vez que se han adquirido y guardado los datos, estos pueden ser recordados y reprocesados en cualquier momento. Esto es útil cuando se deben hacer cambios o correcciones al archivo de los datos del pozo o cuando los valores de algunos parámetros inicialmente fueron estimados erróneamente y luego se han definido con mayor precisión.

6.4.1 Impresión del Reporte Acústico El programa guarda los datos procesados por el operador y graba los resultados en un archivo del disco. Este archivo se imprime seleccionando el comando de Imprimir (Print) desde el menú Archivo (File). Para un grupo de datos de un pozo determinado, se pueden imprimir los resultados obtenidos después del último procesamiento de datos. La opción de Imprimir en Baches (Batch Print) se usa para imprimir resultados de varios pozos o varios grupos de datos. El reporte se puede ver previamente usando la opción: Impresión Previa (Print Preview). Para hacer impresiones en papel de los datos del pozo y sus resultados, se debe conectar el computador a una impresora, que esta a su vez esté conectada al puerto apropiado tal cual como se especifica en la instalación de la impresora. Refiérase al manual de la impresora para las instrucciones de instalación. Las siguientes páginas muestran ejemplos de la impresión de los reportes. Esta figura muestra el reporte para una prueba acústica:

ECHOMETER Co.

125

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Una impresión de los datos del archivo de un pozo específico se obtiene seleccionando la opción Imprimir cuando se está en la pantalla Archivos de Datos (F2). La siguiente figura muestra el formato de impresión de datos del pozo.

ECHOMETER Co.

126

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

127

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.4.2 Impresión del Reporte Resumen que se Prepara con MS Word Si el computador donde se analizan los datos tiene instalado el programa Microsoft Word, entonces se puede generar el siguiente reporte de una página que resume los más importantes resultados:

Total Well Management System Well: V11FEB24

Operator: CAPPS

Well Flow Test: Production Date: - * Oil Production (BBL/D): 27 Water Production (BBL/D): 60 Gas Production (Mscf/D): 40 Gas Flow (Mscf/D): 34

Potential: IPR Method: Vogel Production Efficiency (%): 85.1 Oil Production Potential (BBL/D): 31.7 Water Production Potential (BBL/D): 70.5 Gas Production Potential (Mscf/D): 47

Wellbore: Tubing OD (in): 2.375 Casing OD (in): 5.5 Anchor Depth (ft): 5035 Pump Intake Depth (MD) (ft): 5115 Producing Interval Top (ft): - * Producing Interval Bottom (ft): - * Formation Depth (ft): 5221 Static BHP (psi (g)): 1485.3

Fluid Level Survey: Date 07/29/98 - 12:07 Tubing Pressure (psi (g)): - * Casing Pressure (psi (g)): 127.9 Gas Gravity (Sp.Gr.AIR): 0.79 Main Depth to Liquid Level (ft): 3127.73 Equivalent Gas Free Liquid HT (TVD) (ft): 843 Total Gaseous Liquid Column HT (TVD) (ft): 1987 Pump Intake Pressure (psi (g)): 445.7 Producing BHP (psi (g)): 472.2

Pumping Unit Data: Unit API Number: C-320-256-100 Cranks: NONE Manufacturer: Lufkin Conventional Measured Stroke Length (in): 100.5

Pumping Unit Performance: SPM: 8.7 Existing Gearbox Load (%): 51.9 In-Balance Gearbox Load (%): 47.0 Beam Loading (%): 46.8 Rotation: CCW

Surface Dynamometer: Date: 02/24/95 - 22:31 PPRL (lb): 11994 MPRL (lb): 6594 Min PRL / Max PRL (%): 55.0 Motor Input Power (HP): 8.2 Polished Rod Power (HP): 4.3 Polished Rod / Motor Eff. (%): 52.5

Motor Type: Electric Motor Description: 30 hp/ TOSHIBA NEMA D Rated Full Load AMPS: 38 Run Time (hr/day): 100.0% Power Consumption: 5 Power Demand ($/KW): 8

ECHOMETER Co.

128

Pump Dynamometer: Stroke 1 Plunger Stroke (in): 94.2 Plunger Diameter (in): 1.25 Pump Displacement (BBL/D): 96.6 Pump Volumetric Efficiency (%): 65.00 Standing Valve: 9733 BAD Leakage (BBL/D): 0.1 Rod Loading: % Goodman Diameter Length Type (in) (ft) 1.0 0.85 D 0.875 1200 57.1 65.2 D 0.75 3875 60 68.5 Monthly Operation Costs (30 Days/Month) HP Required/Recommended (HP): 15.1 Thermal Amps Used: 23.2 Cost w/No Gen. Credit ($): 295.3 Cost w/Gen. Credit ($): 220.3 Demand Cost ($): 82.3 Oil Prod. Cost (¢/bbl): 46.6 Average Power With Generation Credit (KW): 6.1 No Generation Credit (KW): 8.2 Average Power Factor (%): 25.1 System Efficiency (%): 31.8

24/04/2009

0.6 85.2 89.6

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.5 Control de Calidad de los Registros La calidad de los datos acústicos grabados se determina por las condiciones del pozo y la energía contenida en el pulso acústico. La razón señal/ruido se debe maximizar para obtener datos acústicos adecuados. Si es necesario use una presión más alta en la cámara para obtener un pulso acústico más grande y una mejor razón señal/ruido. Cuando el ruido del pozo se muestra antes de que el pulso acústico se dispare, el operador debe estar pendiente si este ruido excede 5mV, si esto sucede, el operador debe usar una presión más alta en la cámara. El ruido de fondo generalmente es el resultado de las condiciones de pozo tal como vibraciones de la unidad de bombeo, burbujeo del gas a través de la columna de líquido en el anular, etc. Algún ruido se puede eliminar apagando la unidad de bombeo. La pistola de gas se debe conectar máximo a 3 pies del anular usando conexiones de 2 pulgadas. Conexiones con diámetros menores producen señales pobres de las uniones de la tubería. Un registro acústico ideal contiene claramente las reflexiones de todas de las uniones hasta el nivel de líquido, el cual será una reflexión diferente de mayor amplitud y baja frecuencia. Un registro de esta naturaleza se puede conseguir de la siguiente manera: • Determine la presión actual del revestimiento y cargue la presión de la cámara de la pistola 100 psi por encima de la presión del revestimiento (casing). • Adquiera un registro acústico y examine la pantalla. Una señal distinta y fácil de identificar va a indicar el nivel del líquido. • Si no se puede identificar claramente el nivel de líquido, incremente la presión de la cámara otros 200 psi e intente nuevamente. Si es necesario, repita este paso hasta llegar a la presión máxima del equipo. La unidad de bombeo debe estar funcionando durante la prueba. • Si la presión en la cámara ha alcanzado el máximo permitido y aún no se ha obtenido un registro adecuado, apague la unidad de bombeo y adquiera otro registro. • Si es necesario, bombee el pozo con las válvulas del revestimiento (casing) cerradas por un tiempo suficiente para poder observar un incremento de presión en el revestimiento. Muchas veces, un pequeño incremento de presión en el revestimiento mejora la señal acústica sin afectar de manera significativa los resultados del pozo y su análisis. En la Tabla 1se muestran guías de los rangos de frecuencias de las uniones en función de la presión del revestimiento.

AYUDA: Si después de seguir los pasos mencionados anteriormente no se obtiene un buen registro acústico, por favor envíe un FAX con las copias de las pantallas y el archivo de los datos del pozo a Echometer Co. (Fax: 1-940-723-7507). Primero que todo llame para obtener ayuda adicional (Teléfono: 1-940-767-4334). Si es posible, envíe los archivos de los datos acústicos y el archivo de los datos del pozo vía modem o internet a [emailprotected]. Echometer Co. regularmente dicta cursos de capacitación sobre la operación de este equipo. Una lista de seminarios se envía al usuario que la solicite sin ningún costo. Esto también se encuentra en la página de internet de Echometer Co. (www.echometer.com).

6.5.1 Detección del Nivel de Líquido El programa selecciona un número de señales que reúnen las características específicas de una reflexión de nivel de líquido. Los pulsos más grandes y amplios de esta señal que tienen características estándar se marcan con el indicador vertical. El usuario debe siempre verificar que el nivel de líquido sea el correcto y no una señal causada por anomalías en el pozo tal como colapsos en el revestimiento (casing), adaptadores, tuberías corta de revestimiento (liners), anillos de parafina, etc. Cada vez que existan dudas acerca del nivel de líquido que el programa ha identificado, se recomienda que la posición del nivel de líquido se mueva haciendo un cambio ya sea por medio de un aumento de presión en el revestimiento (casing) o cerrando el pozo y permitiendo que el nivel de líquido aumente en el anular.

ECHOMETER Co.

129

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.5.2 Selección de la Frecuencia de los Ecos de las Uniones de la Tubería Uno de los métodos para chequear que la interpretación del registro acústico que hace el computador es correcta, es revisar el valor calculado de la frecuencia de uniones (uniones/seg o Hertz) que se muestra y asegurarse que este valor es razonable. Esta tasa es una función de la distancia entre las uniones de la tubería (longitud promedio de la tubería) y la velocidad del sonido en el gas del revestimiento. La velocidad del sonido es una función de la gravedad específica, presión, y temperatura tal como se ve en la figura 12 del artículo técnico SPE 13810. La siguiente tabla se calculó usando los valores correspondientes para los gases con gravedad específica entre 0.6 y 1.5. Rango esperado de la frecuencia de uniones en función de la presión de cabeza del revestimiento para gases de hidrocarburos con gravedad específica entre 0.6 y 1.5 y una longitud promedio de las uniones de 31 pies. Presión del Revestimiento, psig 0-1000 2000 3000

Rango de la Frecuencia de Uniones, Hertz 11-25 17-23 21-27

Rango de Velocidad Acústica, ft/sec 697-1585 1077-1458 1331-1712

Para gravedades específicas de gases mayores y cuando CO2 está presente, la frecuencia de las uniones puede ser menor que la indicada en la tabla.

6.6 Cálculo de la Presión de Fondo de Pozo La presión de fondo del pozo se calcula sumando la presión del revestimiento (casing) en superficie, la presión de la columna de gas, y la presión de la columna de líquido. Dadas las gravedades del líquido y del gas y las razones de agua-petróleo, este cálculo es directo y sencillo excepto cuando se produce flujo de gas desde la cabeza del revestimiento y que airea la columna de líquido por encima de la bomba. Los problemas asociados con columnas de líquido gaseoso y cálculo de presión de fondo de pozo se discuten en detalle en los artículos de la SPE “Producing Bottom-hole Pressure” y “Static Bottom-hole Pressures” que están disponibles en la página de internet de Echometer Co. A continuación se describe como el programa calcula los gradientes de las columnas de gas/líquido.

6.6.1 Columnas Líquido Gaseosas La mayoría de los pozos con unidades de bombeo producen gas por el espacio anular que va a la línea de flujo. Cuando hay una columna de líquido en el anular, este gas hace que la columna se airee y tenga más altura. El pulso acústico se reflejará en el tope de la columna de líquido aireada. La presión de fondo del pozo calculada usando esta altura y asumiendo 100% de líquido en la columna sería demasiado grande. Para calcular correctamente la presión de fondo del pozo, primero se debe determinar el porcentaje de líquido presente en la columna aireada. Una idea errónea es que la columna de líquido gaseosa se parece a un vaso de cerveza con un estrato de espuma al tope de una columna de 100% líquido. En realidad, la columna es una mezcla continua de gas y petróleo. El gas entra al pozo como una burbuja y fluye verticalmente a través de la columna. Por lo tanto, el concepto de nivel de líquido verdadero, que estaría debajo de la espuma, es mal interpretado. El nivel de líquido que Echometer graba es de hecho el tope de la columna; quizás la columna podría no ser 100% líquido y estar formada por una mezcla de burbujas de gas en movimiento y petróleo. Una manera fácil de entender el concepto de columnas de líquido gaseosa es pensar en términos de la altura equivalente de una columna de líquido si fuera posible remover todo el gas de la columna. Por ejemplo, 1000 pies de columna de líquido aireada compuesta de 50% de petróleo y 50% de gas libre pesa lo mismo que 500 pies de una columna de solo petróleo. La compañía Echometer Co. ha desarrollado una correlación con este propósito. La correlación requiere una medida de la profundidad del tope de la columna líquido gaseosa y la tasa de restauración de la presión del revestimiento (casing). La correlación predice el porcentaje de líquido presente en la columna gas/líquido. La profundidad se obtiene acústicamente y la tasa de restauración de la presión del revestimiento se obtiene automáticamente a partir de la lectura del transductor de presión a intervalos cortos de tiempo. Detalles de esta correlación y del procedimiento de cálculo están publicados en “Acoustic Determination of Producing Bottomhole Pressure,” SPE Formation Evaluation, September 1988, pp. 617-621. Copias de este artículo se pueden obtener de Echometer Co., SPE o de la página de internet de Echometer Co. ECHOMETER Co.

130

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El Analizador de Pozo obtiene estos datos automáticamente cuando se usa en conjunto con el transductor de presión. La resolución del transductor es mucho mejor que la de los manómetros convencionales y usa un tiempo mucho más corto cuando se monitorea la tasa de restauración. La medida de la presión inicial del revestimiento se toma inmediatamente después de que se adquieren los datos acústicos. Puntos adicionales se graban cada 15 segundos para determinar la tasa de restauración. Los datos de la restauración y del nivel de líquido se usan en conjunto con la correlación de la columna líquido gaseosa para estimar los porcentajes de petróleo y gas presentes en la columna. Dos minutos de tasa de restauración de la presión del revestimiento (casing) son suficientes para determinar con precisión las tasas de flujo de gas adecuadas cuando se usa un transductor de presión. Después de que se ha obtenido el registro acústico, el usuario debe seleccionar la opción F3 e inspeccionar la gráfica de restauración de presión del revestimiento versus tiempo. La relación debe ser lineal. El usuario debe terminar la adquisición de datos presionando F10 cuando este satisfecho con los datos de presión. Si los datos muestran mucha variación, o si los valores parecen anormales, se debe verificar la condición del pozo. Dos minutos es un tiempo normal para la adquisición de datos de la presión del revestimiento (casing). Los transductores de presión están disponibles con rangos de 300, 600, 900, 1500, 3000, 5000 y 10000 psi. Si se usa un manómetro en lugar del transductor de presión, la tasa de restauración de presión de la cabeza del pozo se determina cerrando las válvulas del revestimiento (casing), dejando que la unidad siga bombeando, y esperando 10 minutos o hasta que un incremento de 10 psi se grabe. Este dato se debe entrar manualmente en la pantalla de los datos del pozo (F5).

6.6.2 Programas de Cálculo de la Presión de Fondo: AWP 2000 Este programa, que se distribuye con el Analizador de Pozo, da al usuario la capacidad de calcular la presión estática y dinámica de fondo del pozo a partir de los datos obtenidos con otros instrumentos tales como Echometer Modelo M o Sonolog. Estos programas son amigables y de fácil uso para el usuario. Los datos que se requieren, se introducen a través de pantallas interactivas.

ECHOMETER Co.

131

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.7 Ejemplo de Registros en Pozos Típicos Las siguientes figuras ilustran el tipo de trazas acústicas que se han grabado para pozos modelo. Estas figuras se presentan aquí con el objetivo de dar una idea de la variación de las trazas acústicas a los operadores sin experiencia.

6.7.1 Pozo Promedio

ECHOMETER Co.

132

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

5.8.2 Nivel de Líquido Alto, con poco gas o sin gas

ECHOMETER Co.

133

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.7.3 Nivel de Líquido Alto, Columna Gaseosa, Pozo con Ruido

ECHOMETER Co.

134

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.7.4 Pozo Profundo

ECHOMETER Co.

135

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.7.5 Ancla de Tubería

ECHOMETER Co.

136

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6.7.6 Tubería de Revestimiento (liner) Colgada a 5240 ft Los datos fueron procesados usando la opción de colocar un marcador en el intervalo de un segundo. La señal a 9.7 segundos representa el cambio en la sección transversal del revestimiento de 7 ½ pulgadas a 5 ½ en la tubería corta de revestimiento. Tenga en cuenta que la amplitud es mucho más grande que la amplitud de la reflexión del nivel de líquido a 17.392 segundos.

ECHOMETER Co.

137

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

138

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.0 - PRUEBAS DE PRESIÓN TRANSITORIA EN POZOS CON UNIDAD DE BOMBEO Seguridad Por favor siga todas las normas de seguridad cuando esté operando el equipo. Las presiones de las pistolas de gas de Echometer Co. y todos los accesorios, mangueras, etc. siempre deben exceder la presión actual del pozo. Debido a que la presión del revestimiento normalmente incrementa durante una prueba de restauración, se deben tomar precauciones para que la presión del pozo no exceda los valores máximos del equipo. No use partes desgastadas o corroídas, pues estas no tolerarán las presiones del pozo. Aquí no se describen todas las precauciones de seguridad. Por favor refiérase a todos los manuales, boletines, etc. de seguridad relacionados con presión, características de los metales, efectos de temperatura, corrosión, desgaste, propiedades eléctricas, propiedades del gas, etc. antes de operar este equipo. NOTA: Valores nominales de los Transductores de Presión de Echometer Co.: 375 y 1500 psi. Presión nominal de la pistola a Gas disparada Remotamente; 1500 PSI Para valores nominales hasta de 3000 psi y mayores, están disponibles pistolas de gas y transductores de presión en Echometer Co. Por favor contacte los ingenieros de Echometer Co. Negación de Garantía (Disclaimer) Los cálculos se basan en la información obtenida de las pruebas y se suministran para su información. Cuando se suministran los cálculos y evaluaciones de la información, Echometer Co. esta solamente expresando su opinión. Usted está de acuerdo que Echometer Co. no garantiza explicita o implícitamente la exactitud de los cálculos u opiniones, y que Echometer Co. no será responsable por ningún daño o perdida, ya sea por negligencia o por conexión con tales opiniones. NOTA: Normalmente la unidad de bombeo puede estar funcionando durante la fase de inicialización de la prueba. Sin embargo, si la unidad de bombeo vibra excesivamente y causa señales que son más grandes que el ruido de fondo, la unidad se puede apagar durante el corto tiempo de preparación de la prueba cuando los registros están siendo adquiridos. RESUMEN DE INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Prueba de Restauración de Presión 1.

2. 3.

4. 5.

6.

7.

Conecte la pistola a gas de Echometer Co. al pozo. Use un codo de 90 grados de tal manera que la pistola a gas quede en posición vertical. Esto previene que la humedad se acumule en la válvula de gas de la pistola a gas de Echometer Co. durante una prueba. Conecte el cable de energía, el cable del transductor de presión y el cable del micrófono. Conecte el regulador a la botella de nitrógeno. Conecte la manguera de la pistola a gas al regulador. La conexión de la pistola a gas tiene una rosca de ¼ de pulgada NPT que contiene un orificio de 0.006 pulgadas para controlar el flujo de gas hacia la cámara. Ponga el regulador a una presión de 200 psi mayor que la presión máxima de superficie esperada durante la prueba de restauración de presión. Verifique que la válvula del revestimiento (casing) entre la pistola a gas de Echometer y el revestimiento esté cerrada. Abra la válvula de alivio del revestimiento en la pistola a gas. Prenda el computador del Analizador de Pozo. Verifique que la Hora y la Fecha sean correctos. Inicialice el programa TWM. Seleccione la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode), seleccione los coeficientes de los transductores de presión y obtenga el cero. Abra el Archivo Base de Pozo (Base Wellfile) y verifique que los datos estén actualizados. Los parámetros en la sección de Presión Transitoria (Pressure Transient) se usan para el análisis de los datos de restauración de presión. Estos parámetros se pueden introducir más adelante. Escoja la opción Seleccionar Prueba (Select Test) y la sección Presión Transitoria (Pressure Transient). La pantalla muestra una entrada para especificar el tipo de prueba (Restauración, Caída de Presión) y si la prueba es nueva o es una continuación de la prueba que se está realizando. Escoja la opción Adquirir Datos (Acquire Data) con la sección Plan (Schedule) para seleccionar la frecuencia de disparo y la frecuencia con que se registran las trazas del disparo.

ECHOMETER Co.

139

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 8.

Seleccione la sección Adquirir Disparo (Acquire Shot), revise la presión del revestimiento (casing) y ajuste el regulador de nitrógeno 200 psi por encima de la máxima presión del revestimiento esperada durante la prueba de restauración de presión. Siga las instrucciones que se muestran y luego haga el disparo. 9. Seleccione la sección de Nivel de Líquido (Liquid Level), identifique el nivel de líquido y ajuste el marcador y la ventana si es necesario. 10. Seleccione la sección Determinación de Profundidad (Depth Determination). Verifique que el cálculo automático de profundidad sea correcto o seleccione un análisis manual. 11. Seleccione la sección Progreso (Progress) y acepte los parámetros. Si el disparo se debe repetir entonces rechace los parámetros y retorne al paso número siete (7). 12. El progreso de la prueba se monitorea desde la sección Progreso (Progress). Los parámetros de la prueba, análisis de datos y datos grabados se pueden modificar durante la prueba seleccionando las secciones apropiados. El siguiente diagrama resume el procedimiento para iniciar una prueba de presión transitoria.

ECHOMETER Co.

140

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM TWM Acquire Mode

Select Group and Well File, verify data: WELL NAME PRESSURE DATUM PUMP DEPTH AVERAGE JOINT LENGTH

F2

Obtain Zero Offset Pressure Transducer

Alt_3

No Zero OK? Yes F3,F4

Pressure Transient Tab Set Shot Frequency SHOTS/ LOG CYCLE (30) SHOTS/HR Save Acoustic Trace Frequency (1)

Acquire Set Up Trace 1- Open Nitrogen Bottle 2- Close Bleed Valve 3- Open Casinghead Valve 4- Fire Shot 5- Check Liquid Level 6- Set Window

STOP PUMPING UNIT

Progress Tab

START TRANSIENT PRESSURE TEST

ECHOMETER Co.

141

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.1 Configuración del Equipo Existen diferentes configuraciones dependiendo del nivel de presión del pozo que se esté probando. La siguiente información corresponde a las situaciones cuando la pistola a gas disparada remotamente se usa en conjunto con el suministro externo de gas correspondiente.

7.1.1 Pistola a Gas La pistola a gas disparada remotamente se debe conectar en la válvula del anular. Preferiblemente, la distancia entre la pistola a gas disparada remotamente y el anular debe ser de 3 pies o menos. También, todas las conexiones deben ser de 2 pulgadas. No permita que exista un tubo U en estas conexiones porque se puede generar una trampa de líquido. Un niple corto y un codo de 90 grados se deben conectar a la válvula de revestimiento (casing). La parte abierta del codo debe estar orientada hacia arriba. El ensamblaje de la pistola a gas se debe conectar a este codo con la parte del micrófono hacia abajo. Esto ayuda a prevenir la acumulación de líquido en la cámara, en la válvula de gas y en la válvula solenoide. Este líquido puede congelarse cuando la temperatura es menor que 0 °C e impedir la operación de la pistola a gas. Comúnmente se usa gas nitrógeno. El dióxido de carbono tiene una presión de vapor baja a bajas temperaturas y la presión puede ser menor que la presión del pozo y así hacer que la pistola a gas no funcione. La presión de la cámara debe estar aproximadamente 200 psi por encima de la presión máxima esperada durante la prueba de restauración de presión a menos que se use un Regulador de Presión Diferencial de Echometer Co. para proveer un diferencial de presión constante entre el revestimiento (casing) y la pistola a gas de Echometer Co. El regulador de Presión Diferencial conserva el gas.

7.1.2 Transductor de Presión y Termo Resistor El transductor de presión estándar tiene un rango de operación de 0 a 1500 psi. Un termo resistor está localizado dentro del instrumento para medir la temperatura. La salida del transductor de presión se corrige por efectos de temperatura y la presión calculada se muestra en la pantalla del computador. (Transductores de presión con rangos de 300, 600, y 900 psi se pueden ordenar y son los que se recomiendan para pozos con presiones bajas). Se recomienda usar aislamiento de espuma tubular (comúnmente usado para aislar los tubos del aire acondicionado) para proteger el transductor de presión de los rayos del sol ya que los cambios en las condiciones climáticas (nubado, soleado) pueden generar grandes variaciones en temperatura las cuales no pueden ser corregidas totalmente por el programa.

7.1.3 Válvula de Gas y Solenoide Refiérase a la sección 4.2.2.1

7.2 Conexiones Eléctricas y Mecánicas Todas las conexiones y conectores deben estar limpios y en buena condición. La conexión eléctrica para el micrófono debe estar seca. Las conexiones del solenoide y el transductor deben mantenerse limpias todo el tiempo. Si es necesario cúbralas o protéjalas de las condiciones ambientales. Asegúrese que los conectores estén bien ajustados al suministro externo de gas para que una fuga no acabe con el suministro prematuramente.

7.2.1 Batería Se necesita una batería externa de descarga total de 12 V del tamaño de la de un carro. El flujo de corriente del Analizador de Pozo incluyendo el computador es aproximadamente de 1 Amperio. La batería externa debe tener una capacidad de 80 a 120 Amperio-hora. Esto permite de 3 a 4 días de operación antes de que sea necesario recargarla. Para períodos más largos, ECHOMETER Co.

142

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM use simultáneamente varias baterías en paralelo. Cuando el voltaje de la batería cae, el computador y el convertidor A/D no trabajarán adecuadamente y el solenoide no podrá descargar la pistola a gas. Una batería sellada es probablemente más segura. Conecte el cable del Analizador de Pozo a la batería apropiadamente, asegurándose que la polaridad es correcta. Use una batería para operar el Analizador de Pozo. Cargue una segunda batería que se pueda usar en reemplazo de la primera. Use un cargador de 10 amperios que sea de buena calidad para recargar la batería. Un buen cargador asegura una buena carga y una larga vida de la batería. El computador se debe operar en la modalidad de Flujo de Corriente Mínimo. La mayoría de los computadores portátiles tienen una modalidad de flujo bajo que reduce el uso de la batería. Refiérase al manual del computador. El computador debe mantenerse activo (no debe Hibernar) use el panel de Control para asegurarse que esto no es posible como se muestra en las siguientes pantallas:

ECHOMETER Co.

143

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Una batería de 100 amperios-horas, 12 Voltios se puede usar. Una batería completamente cargada puede durar 4 días a temperaturas normales. El Analizador de Pozo descargará la batería aproximadamente a 0.007 voltios por hora o 0.17 voltios/día. El voltaje A/D inicial de la batería cuando se inicia la prueba de presión transitoria es aproximadamente 11.6 voltios. El voltaje de la batería se indica en la pantalla principal que se muestra durante la prueba. Un registro del voltaje A/D de la batería versus tiempo está disponible en las opciones de gráficas. En la pantalla que muestra el voltaje de la batería versus tiempo se puede seleccionar un recuadro alrededor de los datos de la caída del voltaje y ajustar una línea a estos datos. El voltaje cae linealmente hasta 10.2 voltios y luego cae rápidamente. La vida remanente estimada de la batería se calcula y se muestra utilizando la tasa de descarga, la última lectura del voltaje y luego se predice cuando el voltaje caerá a 10.2 voltios. La adquisición de datos se para cuando el voltaje cae a 10 voltios. Por favor use este procedimiento para verificar que el computador, la batería A/D, y la batería externa de 12 voltios estén operando normalmente y en buena condición. Al amplificador y convertidor A/D no se les permite adquirir datos cuando el voltaje de la batería es menor de 10 voltios. Un diodo de protección se usa entre la batería externa de 12 voltios y el convertidor A/D de la batería. Así el voltaje de la batería del convertidor A/D es aproximadamente 0.6 voltios menor que el de la batería externa de 12 voltios. La batería externa continuará cargando la batería del computador hasta que la batería externa se descargue a menos de 9 voltios. La batería del computador se carga usando un convertidor interno DC-DC.

7.2.2 Funcionamiento del Transductor de Presión El transductor de presión que se use con el sistema de restauración es un instrumento de precisión. Por lo tanto se debe usar y mantener en buena condición. Se deben seguir las siguientes sugerencias para asegurar la máxima exactitud en la medición de los datos de presión: 1. 2. 3. 4.

Proteja el transductor de presión de los rayos directos del sol y de la lluvia (use tubos de aislamiento de espuma) Proteja el transductor y los cables de vibraciones o movimientos No permita que los conectores de los cables se mojen Use baterías de buena calidad y mantenga una buena carga en las baterías.

En ambientes extremos (Canadá o el trópico) se aconseja poner el Analizador de Pozo y la batería externa dentro de una caja aislada para protegerlos de las temperaturas extremas o humedades. Para maximizar la precisión use un transductor de presión cuya lectura de escala completa este lo más cercana posible a la presión máxima esperada durante la prueba.

7.3 Programa TWM: Pruebas de Presión Transitoria El programa está diseñado para operaciones no atendidas del Analizador de Pozo mientras este adquiere datos de una prueba extendida de restauración o de caída de presión. Varias condiciones se pueden ajustar durante el control de la prueba, el tipo de prueba y el tipo de datos que se adquiere. La frecuencia de la adquisición de datos también la puede controlar el operador y se puede modificar durante la prueba. Se han tomado precauciones que permiten editar los datos y agregar datos si la secuencia normal se ha interrumpido (pérdida de potencia, pérdida de presión del gas o un mal funcionamiento mecánico) de tal forma que el resultado final de la prueba está resguardado. A pesar de que el programa se diseñó para ser usado en conjunto con unidades de bombeo mecánico, este se puede usar en pozos fluyendo que no tienen un empaque en el anular. También se puede tomar medidas dentro de la tubería de producción en pozos fluyendo tal como se discute en la sección de pruebas especiales. La operación del programa se divide en las siguientes fases: una fase de instalación, una fase de adquisición y una fase de control de calidad de los datos. Varias opciones se pueden escoger en los botones y casillas de verificación, los cuales se activan por medio de las correspondientes secciones. El programa TWM se inicia en la modalidad de Adquisición (Acquire Mode). Después de seleccionar el Archivo Base de Pozo (Base Wellfile) para el pozo que se va a probar, y después de escoger la opción Seleccionar Prueba (Select Test-F4) y la sección de Presión Transitoria (Pressure Transient), se le presenta al usuario la siguiente pantalla:

ECHOMETER Co.

144

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El usuario tiene las siguientes opciones: •

• •

Alt 1: Inicialización de una prueba de restauración/caída de presión la cual involucra introducir los datos necesarios del pozo y fluido y colocar las condiciones que van a controlar las opciones de la prueba: 1) aplicar factor de corrección por columna gaseosa en un pozo con gas que fluye en el anular, 2) pozo de gas seco cuando se está probando un pozo de gas seco que no produce líquido (solamente se necesitan lecturas de la presión de la cabeza del pozo). Alt 2: Lleva a cabo una prueba de caída de presión (fall off) en un pozo inyector de agua. Alt 3: Agrega datos de una prueba a datos existentes. Esta opción permite la continuación en la adquisición de datos cuando se ha interrumpido el progreso normal de una prueba (falla de batería, falla de gas). Los datos se graban a continuación de los datos existentes con la respectiva corrección del tiempo para evitar complicaciones de edición y de cálculos de tiempo.

Las casillas de verificación se usan para definir el tipo de cálculo para la presión de fondo y el tipo de prueba transitoria que se va a llevar a cabo: Corrección del líquido gaseoso: El valor por defecto está seleccionado, lo cual implica que el gradiente de la columna del líquido del anular se calcula teniendo en cuenta las burbujas de gas que hay en el líquido y que se determinan a partir de la tasa de restauración de la presión en cabeza y las correlaciones de columna gaseosa de Echometer Co.9. Cuando esta condición no se selecciona, el gradiente en el anular se calcula considerando solamente la fase líquida (petróleo y agua). La condición de prueba de caída de presión (fall off) se selecciona para indicar que la prueba se va a llevar a cabo para un pozo inyector. Esto desactiva la corrección de líquido gaseoso y usa la gravedad específica del agua para la columna del líquido. El valor por defecto no se selecciona, lo cual implica que una prueba de restauración se va a grabar. La adquisición de datos para la determinación acústica del nivel de fluido puede empezar automáticamente cuando la presión medida de la prueba de caída de presión (fall off) está por debajo de una presión determinada, la cual debe ser introducida por el usuario.

9

McCoy et al.: Artículo técnico: Producing Bottomhole Pressure.

ECHOMETER Co.

145

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.3.1 Datos de Presión Transitoria Seleccionando la opción Archivo Base de Pozo (Base Wellfile-F3) y la sección de Datos de Presión Transitoria (Pressure Transient Data) se muestra la siguiente forma y contiene los datos requeridos para interpretar de la prueba de presión transitoria:

Mientras los datos en la forma anterior se requieren solamente para el análisis, los siguientes parámetros se deben introducir para poder adquirir los datos de presión transitoria: • • • •

Nombre del Pozo (Well Name): El nombre del pozo que se va a usar para identificar los archivos de datos. Profundidad de la Formación (Formation Depth): Se usa para calcular la presión de fondo del pozo (BHP). Profundidad de Entrada de la Bomba (Pump Intake Depth): Se usa junto con la profundidad de la formación, para determinar el tiempo durante el cual se adquieren los datos acústicos y también en el cálculo de la presión de fondo de pozo (BHP). Longitud Promedio de las Juntas (Average Joint Lenght): Se usa para calcular la profundidad de la interface gas/líquido a partir del tiempo de reflexión acústico y la frecuencia de las uniones.

Estos datos se introducen en las secciones respectivas: General (General), Pozo (Wellbore) y Condiciones (Conditions). Aunque el resto de los parámetros de Datos de Presión Transitoria no se requieren para la adquisición de datos, se recomienda que se determinen cuando sea posible y se introduzcan todos los datos en la tabla respectiva. Esto asegurará que se puedan usar todas las características disponibles del programa durante la prueba para verificar la validez de los datos y monitorear el progreso de la prueba. Los siguientes tres parámetros se deben obtener de los datos de las pruebas de pozo más recientes: • BOPD: producción de petróleo, en barriles estándar por día • BWPD: producción de agua, en barriles estándar por día • MCF/D: producción de gas, en MCF estándar por día Los valores de los seis parámetros que se muestran a continuación corresponden a la presión y temperatura actual del yacimiento. • • •

Factor volumétrico del petróleo de formación (Bo). Factor volumétrico del agua de formación (Bw). Factor volumétrico del gas de formación (Bg).

ECHOMETER Co.

146

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM • • •

Viscosidad del petróleo del yacimiento (µo). Viscosidad del agua del yacimiento (µw). Viscosidad del gas producido del yacimiento (µg).

• •

Espesor Producible: El espesor de la formación que se va a usar para calcular la permeabilidad a partir de KH. Porosidad: Valor promedio de la porosidad de la formación (fracción).

• • •

Compresibilidad Total: La compresibilidad combinada de la roca y fluidos de formación (1/psi). Área de Drenaje: Área estimada de drenaje para el pozo que se va a probar. Radio del Pozo: Generalmente se asume que corresponde al tamaño de la broca a menos que el registro Caliper indique un valor diferente o que el pozo haya sido ensanchando.

Los siguientes parámetros se introducen en la sección Pozo (Wellbore): • •

ID del revestimiento: Diámetro interno promedio del revestimiento (casing). OD de la tubería de producción: Diámetro externo promedio de la tubería de producción.

Las siguientes temperaturas, en la sección Condiciones (Conditions), se usan para calcular el gradiente de temperatura en el pozo: • •

Temperatura de Superficie: Es la temperatura promedio del pozo en la superficie. En pozos con unidad de bombeo generalmente se asume un valor de 75 F. En pozos de petróleo que fluyen a altas tasas de flujo el valor de la temperatura es mayor. Temperatura de Fondo de Pozo: Este valor se obtiene generalmente de registros. Este se combina con la temperatura de superficie para calcular un gradiente de temperatura promedio para el pozo. La temperatura a varias profundidades se calcula a partir de este gradiente. La temperatura a una profundidad determinada se usa en el cálculo de la densidad de los fluidos presentes en el pozo a esa profundidad y consecuentemente esto afectará la distribución de presión calculada.

7.3.2 Calibración del Transductor de Presión La fase de instalación se continúa introduciendo o seleccionando los coeficientes de calibración para los transductores de presión, como se muestra en la siguiente figura. Asegúrese de introducir el número de serie correcto:

ECHOMETER Co.

147

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Los coeficientes se deben introducir exactamente como están escritos en la placa del transductor que se va a usar en la prueba. Después de conectar el transductor al cable del Analizador de Pozo y asegurarse que la válvula entre el pozo y la pistola a gas disparada remotamente esté cerrada, abra la válvula de alivio de la pistola y asegúrese que el transductor está midiendo la presión atmosférica. Presionando Alt 3 activará el Analizador de Pozo y adquirirá la presión y temperatura de los transductores de presión como se muestra en la siguiente figura:

El cero debe ser menor que 10% del coeficiente C2 y debe permanecer relativamente estable cuando Alt 3 se presiona varias veces para repetir la medida. La temperatura indicada es la temperatura del transductor de presión. Esta no es la temperatura del pozo.

7.3.3 Programación de la Prueba Presionando F5 y seleccionando la sección Plan (Schedule) se continúa con la definición de los Parámetros de la Prueba, como se muestra en la siguiente figura.

ECHOMETER Co.

148

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Esta forma para los datos, se usa para definir la frecuencia con la cual se harán las medidas y se grabarán los datos en el disco.

7.3.4 Frecuencia de Adquisición de Datos Existen dos opciones para el Plan del Disparo (Shot Schedule). Estas son lineales y logarítmicas. Lineal: El usuario específica el número de medidas que se harán en una hora. El máximo número es 30, correspondiente al mínimo intervalo de tiempo entre disparos de dos minutos. Esta cantidad se puede cambiar durante la prueba. Esto se hace seleccionando la sección plan (Schedule) y cambiando los parámetros. Logarítmica: El usuario específica el número de medidas que se harán por ciclo del logaritmo del tiempo en horas. Esto resultará en el mismo número de datos a ser tomados durante la primera hora, a partir de una hora a diez horas, de diez horas a cien horas y así sucesivamente. Debido a que la mayoría de los análisis de pruebas de presión transitoria involucran gráficas logarítmicas, esta opción da una densidad uniforme de datos para toda la prueba. El valor asignado es de 30 medidas por ciclo. El usuario también puede colocar el mínimo (Minimum) y máximo (Maximum) tiempo entre disparos, el cual borrará el programa logarítmico.

7.3.5 Frecuencia de Almacenamiento de las Trazas Acústicas Esto determina con que frecuencia se salvan las trazas acústicas digitalizadas en el disco durante la prueba. El valor asignado es uno por cada medida. El propósito de grabar los datos acústicos sin procesar es evitar dificultades que el programa pueda tener cuando determina automáticamente la profundidad de la interface gas/líquido. Estos datos se pueden analizar manualmente, fuera de línea, usando varios filtros y características especiales de procesamiento del programa TWM.

ECHOMETER Co.

149

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.3.6 Registro de Inicialización La siguiente parte de la prueba de instalación involucra adquirir una traza acústica para determinar los parámetros apropiados para la determinación automática del nivel del líquido. Seleccione la sección Adquirir Disparo (Acquire Shot):

NOTA: La presión de la cámara se controla por medio del regulador de presión. Inicialmente este está a un mínimo de 200 psi por encima de la presión anticipada de restauración. Un regulador diferencial fijo opcional está disponible para mantener automáticamente la presión de la cámara a 100 psi por encima de la presión del pozo. Vea Apéndice B. Después de revisar todos los cables y conexiones y que la cámara ha sido cargada a la presión correcta, se realiza un disparo de prueba oprimiendo de Alt-S. La longitud del tiempo de adquisición de datos inicialmente se determina por el valor de la profundidad de la entrada de la bomba que se introdujo en el archivo de datos del pozo. Después se ajusta automáticamente dependiendo de la posición de la reflexión previamente grabada del nivel del líquido. Disparo no detectado: Ocasionalmente la amplitud del pulso acústico no es suficiente para que el programa detecte automáticamente el disparo que se realizó. Generalmente esto se pude remediar incrementando la presión de la cámara. Si esto no resuelve el problema, el operador debe seguir el procedimiento de detección de fallas. Después que se adquiere la traza acústica, el programa hace el mejor estimativo de la señal más probable que corresponde a la reflexión del nivel de líquido. Esta señal se condiciona por medio de la banda gris (ventana de señal del nivel de líquido) como se muestra en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

150

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

En la parte inferior derecha de la ventana se muestra la señal que se ha condicionado en una escala ampliada. En este momento el operador debe: • • • • •

Revisar que el nivel de líquido seleccionado por el programa sea correcto. Revisar que la selección esté contenida en la ventana Excluir las señales que interfieren con la selección del nivel de líquido de la ventana gris ajustando su ancho para así excluir las otras señales si es posible. Ancho de la Ventana Muda: El ancho de la ventana se pone con un número fijo de segundos en cada lado del marcador del nivel de líquido. Esto se debe hacer tan finamente como sea posible para excluir otras señales (como aquellas del liners) que puedan representar el nivel de líquido. Tipo de Pulso: Se debe seleccionar el tipo de pulso apropiado (Implosión/Explosión).

NOTA: Antes de cerrar el pozo, se recomienda usar la sección Acústica del programa TWM para tomar unas trazas acústicas preliminares para identificar tan fácilmente como sea posible la señal correcta correspondiente al nivel de líquido y el tiempo exacto. Las capacidades de procesamiento de señal del Analizador de Pozo se deben usar cuando se necesiten para identificar la señal correcta. También la frecuencia de las uniones se debe identificar para poder revisar la frecuencia de las uniones determinada por la sección de Presión Transitoria (Pressure Transient) del programa TWM. Como una regla general el programa no debería tener ningún problema para identificar correctamente el nivel del líquido. Los pozos más difíciles son aquellos donde el gas se ventea del revestimiento a presiones bajas. La razón señal/ruido mejorará significativamente a medida que la presión de cabeza del revestimiento incrementa durante una prueba de restauración. Después de ajustar la ventana de la señal y de revisar el tiempo de reflexión del nivel de líquido, el procedimiento continúa seleccionando la sección Determinación de la Profundidad (Depth Determination). El programa entonces analiza las ECHOMETER Co.

151

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM reflexiones de las uniones para establecer la frecuencia correspondiente de las uniones (velocidad del sonido en el revestimiento con gas) y presenta al operador el resultado de filtrar la señal sin procesar y selección automática de las uniones, como se muestra en la siguiente figura:

En la Modalidad Manual (Manual Mode) el operador tiene la opción de inspeccionar la traza acústica completamente usando los botones de Flechas. La frecuencia de los ecos de las uniones (Jts/segundos) se puede ajustar usando el botón de Marcador de Ancho. Generalmente el cálculo automático de la frecuencia es suficientemente preciso. Quizás en pozos con mucho ruido podría ser más exacto determinar la frecuencia de uniones usando la característica de procesamiento múltiple del programa TWM. Después de que el pozo se cierra, el incremento de la presión del revestimiento causará quietud en el pozo y el procesamiento automático será más efectivo.

ECHOMETER Co.

152

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Después que se ha completado la fase de instalación seleccionando la sección Progreso (Progress) se presenta el siguiente mensaje:

En este momento es posible repetir completamente el procedimiento de instalación si se presiona No (No), y repetir la selección de la ventana de señal y determinar la profundidad, o se presiona Si (Yes), y continua la prueba de presión transitoria. Las opciones de selección de la señal del nivel de líquido y cálculo de la profundidad se pueden repetir en cualquier momento de la prueba siguiendo la misma secuencia de selección de las secciones.

7.3.7 Inicio de la Prueba de Presión Transitoria Antes de continuar, revise que todas las conexiones estén aun aseguradas, los cables estén protegidos de daños accidentales, se conecta la potencia externa al Analizador de Pozo y se conecta el suministro de gas (y se revisa por fugas) y se regula la presión de la cámara al valor usado durante la inicialización de la traza acústica. Después de seleccionar la sección Progreso (Progress) se muestra la siguiente pantalla indicando que el disparo de inicialización, designado con el número 0000P, ha sido tomado y el programa está listo para empezar a adquirir los datos de la prueba transitoria:

En este momento la unidad de bombeo se para cuando se corre una prueba de restauración, o se arranca cuando se corre una prueba de caída de presión.

ECHOMETER Co.

153

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La adquisición automática de los datos se inicia presionando el botón Iniciar Prueba Transitoria (Start: Transient Test). Esto se coordina con la cerrada del pozo. El reloj del tiempo total de la prueba se inicia, al igual que el contador que indica la demora de la siguiente adquisición. Mientras esta pantalla esté activa es posible inicializar manualmente la adquisición de datos usando el botón Adquirir Disparo Manual (Acquire Manual Shot). Note que el botón Iniciar (Start) se ha renombrado con Pausar Prueba Transitoria (Pause Transient Test). Esto permite parar el plan de adquisición automático durante la prueba para llevar a cabo modificaciones o reparaciones al sistema, tales como cambiar la botella de nitrógeno, reemplazar un cable dañado, etc. sin interferir con el desarrollo de la prueba transitoria. También la prueba transitoria se termina usando la opción Terminar Prueba (End Test). Los disparos se identifican por una combinación de números, letras e iconos y comentarios indicando su estado: • •

El número (No.) representa el número del disparo en la secuencia. La letra representa el tipo de disparo: P- Disparo de inicialización S- Disparo Suave, la traza acústica no se graba o el nivel de líquido no se identificó. Solamente se graban el tiempo al nivel del líquido, la presión de cabeza y la profundidad del líquido. H- Disparo Duro, la traza acústica se graba con todos los demás datos. M- Disparo Manual, se disparó por el usuario en algún momento durante la prueba. Los iconos revelan el estado del proceso: El triángulo indica que el disparo ha sido seleccionado para análisis o revisión. El micrófono indica que el disparo está siendo adquirido y el procesamiento no se ha completado.

A continuación se muestran ejemplos de los indicadores del estado de disparo (Status):

7.3.8 Progreso y Control de la Prueba La sección Progreso (Progress) presenta la pantalla que se muestra durante el desarrollo normal de la prueba transitoria. Esta pantalla la usa el operador para monitorear el progreso de la prueba, para modificar los parámetros de la prueba y para evaluar los datos que se han adquirido. Después de que se ha completado la adquisición y procesamiento de diferentes disparos, la siguiente figura muestra el Progreso de la Prueba y Pantalla de Control en el momento preciso cuando el sistema está adquiriendo datos del disparo:

ECHOMETER Co.

154

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Los siguientes datos están registrados en la tabla: Delta Time: tiempo transcurrido desde el inicio de la prueba. Status: información del tipo de registro. Bat (V): voltaje de la batería. Csg (psi): presión medida en el cabezal. T (F): temperatura del transductor. Valid: anotación en cuanto a la validez del registro. Time(s): tiempo de doble viaje del eco del líquido. Vel (ft/sec): velocidad del sonido en el gas. Depth (ft): distancia al nivel del líquido. A continuación se muestra la misma pantalla después de la Adquisición de un pre-disparo, 17 disparos automáticos y uno manual:

ECHOMETER Co.

155

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Si durante la prueba el analizador no puede comunicarse con la computadora se registra la siguiente anotación:

Al descargarse la batería por debajo de los 10 voltios aparece la siguiente anotación:

Terminar Prueba (End Test): Este botón se usa para terminar la adquisición de la prueba transitoria de presión.

Después de hacer clic en el botón END, el botón APPEND se vuelve activo. Mientras la adquisición está suspendida el operador puede sustituir el equipo dañado o la batería descargada etc. Una vez que todo esté listo se usa el botón APPEND lo que permite adquirir un registro de prueba para verificar la calidad del análisis y luego se puede continuar con el programa de adquisición automático. Al fondo de la pantalla aparece la opción de indicar el último registro y el número de registros que se han completado:

7.3.8.1 Respaldo de los Registros El programa automáticamente mantiene una copia de todos los registros y datos leídos en caso que el archivo principal se malogre debido a una falla de la batería. El archivo de respaldo (Back-Up) tiene el nombre (wellname.001_BU) en el mismo directorio donde se graba el archivo primario (wellname.001). Si fuera necesario usar el archivo de respaldo para efectuar el análisis se debe usar el Windows Explorer para modificar el archivo en la forma siguiente: ECHOMETER Co.

156

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Encontrar el archivo wellname.001 Cambiar su nombre a wellname.xxx Encontrar el archivo wellname.001_BU Copiar el archivo wellname.001_BU Pegar el archivo wellname.001_BU creando una copia del mismo Cambiar el nombre del archivo wellname.001_BU al nombre wellname.001 Salir del programa Windows Explorer Ejecutar el programa TWM

El archivo creado así, se debería poder analizar normalmente.

ECHOMETER Co.

157

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.4 Añadir Registros a un Set de Datos Incompletos Cuando es necesario interrumpir la adquisición de datos antes de la conclusión de la prueba debido a alguna falla que ha causado la interrupción del programa, entonces cuando se continúa y se quiere añadir los nuevos registros a la prueba, se vuelve al modulo de Pressure Transient y se selecciona la opción Append Transient Test:

Esta opción muestra un listado de las pruebas existentes para que el usuario escoja la prueba que estaba en curso:

Haciendo clic en el botón Append Data Set, se prepara el archivo para que se graben los registros adicionales. Si el tiempo transcurrido sobrepasa de dos días la siguiente advertencia aparece para que el usuario verifique que es el archivo correcto:

ECHOMETER Co.

158

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Hacer clic en OK añade el archivo al registro de datos:

El operador continúa con el procedimiento normal para añadir datos.

NOTA: Cuando se usa el mismo transductor de presión no se debe volver a calibrar el cero cuando se continúa con la prueba. Esto se debe hacer únicamente cuando se remplaza el transductor original con un nuevo transductor.

ECHOMETER Co.

159

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.4.1 Combinar Sets de Datos.

Si el usuario en lugar de añadir datos a la serie de registros anteriores ha creado una nueva prueba después de la interrupción, hay posibilidad de combinar los dos grupos de mediciones por medio de la opción Merge Data Sets:

Haciendo clic en este botón se abre una serie de formularios parecidos a los anteriores.

7.5 Procedimiento Recomendado para Efectuar Pruebas de Restauración de Presión 1-Obtener toda la información necesaria para la adquisición de datos y preparación del archivo de datos del pozo. Obtener o preparar un diagrama exacto del estado mecánico del pozo identificando todos los cambios de diámetro del anular. Estos se pueden usar como marcadores para verificar la velocidad del sonido pero también pueden dificultar la identificación correcta del nivel del líquido debido a la presencia de liners, cambios de diámetro de tubería, perforaciones, etc. 2-Antes de la fecha de la prueba de restauración, obtener registros acústicos para determinar el comportamiento normal del pozo, establecer la velocidad del sonido, el nivel dinámico y la presencia y longitud de una columna de líquido gasificado en el anular. Simultáneamente efectuar medición dinamométrica para determinar el llenado de la bomba y el desplazamiento efectivo de la bomba. Determinar si este desplazamiento corresponde a los valores normalmente medidos por prueba de producción. 3-Si la altura de la columna de líquido gasificado en el anular es mayor del 30% de la profundidad de la formación, efectuar una prueba corta (una hora máximo) de depresión del líquido gasificado (cerrando la válvula entre el revestimiento y la línea de producción) para determinar el tiempo que se necesitaría para deprimir el líquido hasta la profundidad de la entrada a la bomba (válvula fija). 4-Inspeccionar todas la conexiones del pozo a la línea de producción, la empacadura, válvulas del revestimiento, válvulas de tubería, válvulas check, etc. para informar al operador de cualquier problema o reparaciones necesarias para poder efectuar una buena prueba. 5-Poco antes del día de la prueba (1 o 2 días antes) efectuar una prueba de producción para determinar la producción promedio del pozo en 24 horas. 6- Revisar todos los datos obtenidos y preparar el programa detallado para efectuar la prueba. 7- Si fuera necesario deprimir la columna de líquido gasificado antes de empezar la prueba, instalar una válvula de contra presión a la salida del revestimiento (esto es óptimo, si es posible) para poder aumentar la presión del revestimiento en forma gradual y controlada. Durante este paso, usar el modulo “Pressure Transient” del programa TWM para monitorear el nivel del liquido y la presión del revestimiento en forma contínua. Esto debe continuar hasta que el nivel del líquido esté aproximadamente a 60 pies de la entrada de la bomba. En este punto estabilizar la presión del revestimiento a un valor constante (+/- 5% del valor medido). 8- Efectuar medición de nivel de líquido. Efectuar medición dinamométrica para verificar que el llenado de la bomba es similar al que se estableció anteriormente (ver parágrafo 2) y que el desplazamiento calculado en base al dinagrama de la bomba corresponde a la producción promedio medida durante la prueba de producción. ECHOMETER Co.

160

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Si hay una DIFERENCIA de más del 10%, monitorear el dinamómetro por 30 minutos para observar si existen irregularidades. Si el funcionamiento de la bomba es uniforme y todas las cartas son semejantes, entonces reportar el desplazamiento de la bomba calculado como el valor del caudal del pozo que existe antes de comenzar la prueba de restauración. Si el funcionamiento de la bomba es variable (los dinagramas son variables) entonces hay que posponer la prueba hasta que se repare el problema con la bomba ya que no se puede establecer con certeza un valor del caudal. 9 – Verificar que todas las conexiones entre la botella de gas y la pistola de control remoto no tengan fugas de gas. Verificar que todos los conectores eléctricos están bien conectados. Instalar una sección de tubo aislante sobre el transductor de presión para minimizar el efecto de cambios de temperatura. Conectar batería externa al Analizador y verificar que el cable para alimentar el computador está conectado. Verificar que el computador está funcionando continuamente (no en hibernación) y verificar que esté encendida la luz que indica que el analizador que está conectado a la batería externa. 10 – Abrir el programa TWM, efectuar el “Set Up” y obtener el Cero del transductor de presión. Seleccionar el modulo “Transient Test” y completar el procedimiento de inicialización. Usar programación “Logarithmic” a menos de tener una razón para efectuar las mediciones de otro modo. Hacer la medición “pre-shot” y verificar que el programa identifica correctamente el nivel del líquido y el cálculo de profundidad es correcto y concuerda con los valores establecidos por las pruebas anteriores (parágrafos 7 y 8) 11 – Tomar el primer valor (START acoustic transient test) cuando la bomba está funcionando (el primer valor de presión corresponde a la presión dinámica). Tan pronto como el programa termina de procesar los datos del primer disparo, PARAR la bomba. Cerrar la válvula de la tubería a la línea de producción, frenar el balancín, y bloquear el interruptor eléctrico para que nadie pueda prender la unidad accidentalmente. 12 – Monitorear el progreso de la prueba por lo menos por 30 minutos verificando que el nivel del líquido es identificado correctamente. Hacer cualquier ajuste necesario al procedimiento de selección y cálculo de profundidad del nivel de líquido para obtener valores confiables. (Ver el capítulo correspondiente en el manual TWM) 13 – Determinar la tasa de aumento de la presión del revestimiento (psi/hora) para estimar la presión que existirá en el revestimiento cuando se vuelva al pozo para controlar la prueba (generalmente unas 4-5 horas después de empezada la prueba). Ajustar la presión del regulador de la botella de gas a un valor de 200 psi por encima del valor futuro estimado en el revestimiento. 14 – Verificar que el indicador del “external power” esta encendido, lo que indica que la batería externa está alimentando las baterías del analizador y la computadora. 15 – Chequear todas las conexiones, suministro de gas, cables etc. antes de salir. 16 – Cuando se vuelve al pozo: abrir el analizador y la computadora. Revisar la pantalla que muestra el progreso de la prueba. Verificar cuando se hizo el último disparo, la presencia de “soft shots” indicados por S, la presión del revestimiento, el tiempo de viaje al nivel del liquido, etc. Hacer un disparo MANUAL y observar la determinación del nivel y el cálculo de presión. Graficar la Presión del Revestimiento en función del tiempo para observar cualquier anomalía. La curva debe ser uniforme sin discontinuidades o cambios repentinos de pendiente. (Si no fuera así puede que haya fugas de gas o problemas con el transductor, los conectores o el cable.) 17 – Verificar la selección del nivel del líquido y hacer los ajustes necesarios. Notar la presencia de señales correspondientes a cambios de diámetro del anular. Verificar la velocidad del sonido. Hacer los ajustes necesarios y efectuar “recalculate BHP” para ver el progreso de la prueba. 18 – Determinar la tasa de aumento de la presión del revestimiento (psi/hora) para estimar el aumento futuro y ajustar la presión del regulador para mantener la presión de la pistola a un valor 200 psi por encima del valor estimado. Chequear la presión en la botella de gas y el voltaje de la batería externa. Sustituirlas por nuevas si es necesario. 19 – Si es posible, transferir los datos registrados a un disco USB o CD para pasarlos a la oficina para efectuar un análisis detallado de los valores obtenidos hasta este punto en la prueba. El objetivo es determinar si el número de puntos obtenidos es suficiente para el análisis final, o si se debe continuar con la prueba. 20 – Chequear todas las conexiones, válvulas, cables, etc. Volver al parágrafo 16 si la prueba continua.

ECHOMETER Co.

161

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 21 – Si la prueba se termina: tomar una medición MANUAL, y terminado de procesar los datos seleccionar “Stop Transient Test” y salir del “Pressure Transient Module” 22 – Seleccionar “Acoustic Test Module” y seleccionar “Shut-in” para indicar la condición del pozo. Tomar varios registros acústicos verificando la calidad de los datos y los cálculos. 23 – Conectar el dinamómetro a la barra pulida, abrir la válvula de la tubería a la línea, soltar el freno, abrir el interruptor de la corriente y prender el motor. 24 – Efectuar medición dinamométrica para verificar que la bomba está funcionando correctamente. 25- Abrir lentamente la válvula del revestimiento a la línea de producción para empezar a reducir paulatinamente la presión del revestimiento a su valor normal. 26 – Después que la presión del revestimiento se estabilice, efectuar nuevas mediciones dinamométricas para verificar que la bomba está funcionando correctamente. Si esto no fuera así, parar la unidad e informar el operador. 27 – Si el funcionamiento es normal. Parar la unidad, desconectar el dinamómetro, desconectar la pistola, etc. 28 – Prender la unidad de bombeo y verificar que todo está normal antes de irse. 29 – Transferir todos los datos a un disco USB o CD.

ECHOMETER Co.

162

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.6 Control de Calidad y Análisis de Registros El primer paso es verificar que los registros que se han grabado automáticamente han sido analizados correctamente por el programa y los resultados son confiables. En particular la velocidad del sonido que se usa para el cálculo de la distancia al líquido, no debe mostrar variaciones anormales o abruptas que no reflejan la variación de presión en el gas dentro del pozo.

7.6.1 Análisis de la Velocidad Acústica El propósito de esta sección es dar al operador la habilidad de ajustar una curva a través de los puntos de datos de velocidad para tener en cuenta las variaciones en velocidad acústica que ocurren durante la prueba. Estas variaciones se deben a cambios en temperatura, presión y composición del gas en el anular. La magnitud del cambio dependerá básicamente de la magnitud de los cambios de presión. Variaciones en el nivel de ruido en el pozo pueden causar variaciones aleatorias en la determinación de la frecuencia de las uniones lo cual se muestra como discontinuidades en la gráfica de velocidad vs tiempo como se muestra en la siguiente figura obtenida usando la sección Gráficas de Tiempo (Time Plots), las cuales se describen en detalle en la siguiente sección.

Estas discontinuidades en la velocidad acústica producen discontinuidades en el cálculo de BHP las cuales no corresponden con la variación real en la presión de fondo de pozo.

ECHOMETER Co.

163

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Es necesario eliminar los puntos malos suavizando los datos de velocidad usando la sección Análisis de Velocidad:

Esta figura muestra todos los puntos de velocidad (cruces pequeñas) que se han computado a partir de las trazas acústicas grabadas durante la prueba. Note que aunque parece haber mucha variación, la escala vertical se amplificó lo cual exagera la diferencia entre las lecturas. Los círculos pequeños indican los puntos que el usuario seleccionó para ser incluidos en el gráfico de variación de velocidad. El objetivo es seleccionar un número adecuado de puntos que describirá suavemente la variación en la velocidad. En general de 5 a 7 puntos son más que suficientes. Esta operación se puede repetir tantas veces como se desee en la modalidad de ensayo y error, ya que los datos originales no se afectan. La gráfica de barras (líneas verticales delgadas) muestra el porcentaje de las uniones que fueron contadas por cada disparo. El usuario debe seleccionar solamente los puntos donde este porcentaje es máximo para asegurarse que se usen los valores de velocidad más exactos en los cálculos. La información numérica para el punto seleccionado se muestra en la parte inferior izquierda de la pantalla. La técnica de suavización se selecciona usando el menú desplegable en la parte inferior derecha. Las opciones son No Ajuste (No Fit), Ajuste Lineal (Linear Fit), y Ajuste usando diferentes funciones (Spline Fit). El ajuste más común es el lineal.

ECHOMETER Co.

164

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Después de haber seleccionado los puntos y el método de ajuste y retornando a las ventanas de Gráficas de Tiempo se presentan los resultados de la operación de suavización, tal como se muestra en la siguiente figura en términos de ft/segundos a cambio de juntas /segundos:

7.6.1.1 Procedimiento para Suavizar la Curva de Velocidad La selección de puntos que se incluyen en la función de velocidad se lleva a cabo usando los botones Siguiente (Next) y Anterior (Prev) en el control de Seleccionar Datos (Select Data Point) en la parte inferior de la pantalla. Los datos que se seleccionan se indican por medio de un triangulo resaltado y los valores numéricos correspondientes al tiempo transcurrido, juntas/segundos, velocidad y % de uniones contadas se muestran en los espacios a la izquierda de los controles. (Debido a que los datos se comprimen al inicio de la prueba es necesario usar el botón repetidamente hasta que el triangulo se aleje del origen y sea visto claramente).

ECHOMETER Co.

165

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La siguiente figura muestra una parte de los datos con un nuevo punto seleccionado para ser incluido en el ajuste:

Después de seleccionar el punto y oprimir Agregar Punto al Ajuste de la línea (Add Point to Fit Line) note que la línea ahora pasa a través del punto que fue seleccionado:

El símbolo para el punto que se incluyó cambia de cruz a círculo, como se ve a continuación:

ECHOMETER Co.

166

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Estos pasos se repiten hasta que el usuario esté satisfecho con la línea que representa la variación de la velocidad acústica durante la prueba transitoria. Note que los datos originales No se han Modificado pero se generó una nueva relación en términos de Velocidad Acústica Suavizada (Smoothed Acustic Velocity) o Juntas Suavizadas por Segundo (Smoothed Joints per Second). Los datos originales y suavizados se pueden graficar es la misma figura usando la sección Gráficas de Tiempo, como se muestra a continuación.

ECHOMETER Co.

167

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.6.2 Graficando Datos y Resultados vs. Tiempo La sección Gráficas de Tiempo da acceso a todas las rutinas de gráficas que se usan para monitorear el progreso de la prueba y la calidad de los datos que se están adquiriendo. El siguiente menú desplegable muestra las variables que se pueden seleccionar para graficarlas:

La selección resulta en la siguiente gráfica de Presión de Revestimiento vs Tiempo (Casing Pressure vs Time):

ECHOMETER Co.

168

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Graficar dos variables permite correlacionar los cambios de las dos variables para verificar que las variaciones se correlacionan con el comportamiento esperado de los fluidos en el pozo. Cada variable se selecciona con el menú desplegable correspondiente y se grafica con su símbolo y ejes correspondientes.

La siguiente figura muestra la relación entre la presión del revestimiento y el tiempo al eco del nivel de líquido:

ECHOMETER Co.

169

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.6.3 Edición de Datos En la figura anterior se nota un marcador vertical que se puede colocar de punto en punto usando los botones Indicator Movement Control. Después de ubicar el indicador en un punto, los valores correspondientes de numero de disparo (Shot # 000077S), tiempo transcurrido (@3911.00 min.), presión (98.92 psig) y tiempo del eco del líquido (8.14) se presentan en la parte inferior izquierda de la pantalla. Si fuera necesario, debido a un error en el registro, el punto en cuestión se puede eliminar cuando se calcula la presión usando la opción Omit Selected Shot.

7.6.4 Enfoque en una Sección de Datos La sección de datos que se muestra en la pantalla se puede controlar seleccionando el número de puntos que se deben graficar. Esto se hace colocando el indicador en un cierto punto y haciendo clic en el botón Set Shot Range:

Luego introducir el número de puntos a graficar:

ECHOMETER Co.

170

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El resultado es la grafica siguiente:

Esto es muy útil especialmente al comienzo de una prueba donde los datos son muy frecuentes. Se retorna a la grafica original usando el botón Show All Shots.

ECHOMETER Co.

171

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.6.5 Ejemplos de Gráficas en Función del Tiempo Presión del Revestimiento vs. Tiempo: muestra la presión medida en la cabeza del revestimiento.

BHP vs. Tiempo: muestra el último grupo de presiones de fondo calculadas.

ECHOMETER Co.

172

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Profundidad del nivel de líquido: muestra el último grupo de profundidades calculadas a la interface gas/líquido vs. tiempo:

Temperatura: muestra la variación diaria de temperatura del transductor de presión.

ECHOMETER Co.

173

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Voltaje de la Batería: presenta el voltaje en función del tiempo, mostrando la tasa de descarga:

Tiempo al líquido: muestra el tiempo del eco del nivel de líquido

ECHOMETER Co.

174

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Tubos por Segundo: muestra la velocidad acústica calculada a partir de la cuenta de uniones.

Tubos por Segundo, suavizada: muestra la frecuencia de ecos de uniones correspondiente al ajuste seleccionado por el usuario.

ECHOMETER Co.

175

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Velocidad Acústica Original: muestra la velocidad acústica calculada a partir de la cuenta de uniones.

Velocidad Acústica Suavizada: muestra el último grupo de velocidades acústicas calculadas vs tiempo ajustadas a la selección del usuario.

ECHOMETER Co.

176

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Factor de Corrección del Líquido: muestra el % de líquido en la columna de fluido del anular en función del tiempo:

Líquido Post flujo: muestra la tasa de entrada/salida de líquido en el pozo después de cerrarlo.

ECHOMETER Co.

177

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Gas Post flujo: muestra la tasa de acumulación de gas en el pozo después de cerrarlo.

Porcentaje de Uniones Contadas vs Tiempo: muestra el número de tubos contados como un porcentaje del número total de tubos:

ECHOMETER Co.

178

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.7 Diagnóstico Gráfico Aunque estas gráficas proveen un análisis preliminar de la prueba transitoria de presión, su objetivo principal es proveer un control de calidad de los datos adquiridos en el pozo para determinar si la prueba ha durado el tiempo suficiente para arrojar un análisis confiable. Un análisis más detallado de los datos de la prueba se debe llevar a cabo usando un paquete especializado de análisis de pruebas de presión transitoria el cual se alimenta de los resultados del programa de presión transitoria del TWM a través de la característica de Exportar Archivo. Las gráficas de diagnóstico se muestran usando las secciones localizados en la parte derecha de la pantalla. Las flechas permiten mostrar las otras secciones:

NOTA: Muchos programas de análisis de pruebas transitorias de presión que corren en computadores personales están disponibles en el mercado. En particular el paquete PT ofrecido por la Compañía Comport Computing que también está disponible a través de la SPE, provee un camino efectivo en costo para analizar en gran detalle los datos de las pruebas de presión. El programa Pansystem de Edinburg Petroleum Development Services Ltd. se usa comúnmente para diseñar y analizar pruebas de pozos.10

10

ComPort Computing Company, 12230 Palmfree St., Houston, TX 77034. Telephone (voice or Fax) 713-947-3363. Data can also be submitted for analysis by computer modem and results transmitted for fast turn around. Contact Walter Fair for more information. Edinburgh Petroleum Development Services LTD, Research Park, Riccarton, Edinburgh, EH14, 4AS, UK. Telephone (031) 449-4536. ECHOMETER Co.

179

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.7.1 Gráficas Log-Log Una pendiente de valor unitario indica el almacenamiento del pozo.

Una pendiente de valor 0.5 indica una fractura de conductividad infinita.

ECHOMETER Co.

180

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.7.2 Derivada de Presión • Derivada de Presión sin Suavizar La función derivada se muestra seleccionando Mostrar Derivada (Show Derivative), en la parte inferior izquierda. Esta función indica la tasa de cambio de presión y se usa como diagnóstico para la interpretación de la prueba y en Análisis de Curvas Tipo.

• Derivada de Presión Suavizada La función derivada de presión es muy sensitiva a pequeños cambios en presión de lectura a lectura. Debido a que la tendencia de la derivada es un diagnóstico importante, esta se ve mejor si tiene algún grado de suavización de la gráfica de la derivada. Esto lo controla el usuario usando el control de deslizamiento y ajustándolo entre Min y Max.

ECHOMETER Co.

181

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

7.7.3 Gráfica MDH Esta gráfica de presión en función del logaritmo del tiempo transcurrido desde el inicio de la prueba transitoria de presión.

La interpretación involucra analizar la tendencia ajustando una línea recta a los datos. La región y los puntos que se ajustan seleccionando el recuadro Ajuste Disparo en el Rectángulo, y ajustando la posición de las esquinas de la caja usando los botones apropiados (arriba, abajo derecha, izquierda) hasta que los datos sean encerrados por el rectángulo.

7.7.4 Gráfica Horner Es una gráfica de presión vs logaritmo de (t+dt)/dt donde t es el tiempo de producción (o tiempo Horner) y dt es el tiempo desde que se cerró el pozo. El tiempo Horner se pude estimar dividiendo la producción acumulada entre la tasa de producción promedio desde la última vez que el pozo se cerró.

ECHOMETER Co.

182

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La interpretación involucra ajustar una línea a la parte de los datos que corresponde a flujo radial en un yacimiento infinito. Los datos correspondientes se seleccionan por medio del recuadro Ajuste Rectángulo (Show Fit Rect).

7.8 Recordando Datos ya Registrados Esta opción permite recordar y analizar los archivos de datos de pruebas transientes después de que la prueba se ha completado o mientras la prueba está en progreso y los datos se han transferido a un computador. Seleccionando la modalidad Recordar (Recall Mode) y seleccionando el grupo correspondiente abre la siguiente pantalla:

El archivo anotado con una “T” es un grupo de datos que contiene la prueba de presión transiente. También si se selecciona la opción Show Transient Type Data Set, se genera la lista de todos los registros correspondientes a cada disparo hecho durante la prueba. Si fuera necesario verificar los cálculos de profundidad del líquido, hechos automáticamente por el programa, estos registros se pueden analizar individualmente como si fueran disparos normales. La siguiente figura se obtiene abriendo este grupo de datos y seleccionando la planilla Pressure Transient

ECHOMETER Co.

183

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La fecha y el tipo de prueba, el plan de disparos y los archivos de datos grabados, y el número total de puntos se muestran en la pantalla. Si la prueba fue interrumpida accidentalmente o debido a una pérdida de potencia o gas, inicialice y grabe los datos como un grupo de datos separados, la pantalla permite unir los dos grupos de datos en un archivo continuo oprimiendo el botón Seleccionar Grupo de Datos (Select Data Set). Es posible editar la descripción de la prueba (Edit Test Description) y/o borrar la prueba (Delete Test).

Normalmente el usuario quiere revisar y analizar el grupo de datos de la prueba transitoria. Esto se hace seleccionando el botón Analizar (Analize-F4) y esto resulta en mostrar todos los datos como se presenta en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

184

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Esta es la primera de varias secciones que se usan para el análisis e interpretación de datos. Nota: Si los registros de cada disparo no se encuentran en el archivo con el grupo de datos, el numero del disparo muestra una (h) minúscula:

Esto ocurre cuando se transfiere a otra computadora únicamente el archivo de datos de la prueba sin transferir los registros individuales de cada disparo. Para transferir todos los datos se selecciona la opción de Show Individual Transient Acoustic Shots:

ECHOMETER Co.

185

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Seleccionando la opción de File Transfer se escogen y marcan todos los registros correspondientes a la prueba: Todos los archivos seleccionados serán transferidos

Las siguientes son funciones de los botones y recuadros en la sección de análisis: •

Omitir el Análisis (Omit from Analysis): permite excluir cualquier dato del subsecuente análisis. El punto específico se selecciona primero y luego se marca el recuadro.

El punto correspondiente se sombrea en el espacio de las entradas del disparo por medio del signo # en la siguiente secuencia como se muestra en la anterior figura. La función Omit tiene varias opciones que se seleccionan con el botón Options…

ECHOMETER Co.

186

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Al picar este botón se abre la siguiente lista:

El usuario selecciona OMIT SOFT SHOTS cuando quiere eliminar los disparos que han fallado (batería baja, insuficiente gas, etc. Estos se vuelven a incluir seleccionando INCLUDE SOFT SHOTS. • • •

Aplique factor de corrección a la columna líquido gaseosa (Apply gaseous liquid column correction factor): la presión BHP se calcula usando el factor de corrección en la columna líquido gaseosa. Usar Resultados Incrementales como Condición Inicial para el siguiente disparo (Use Incremental Result as Initial Condition for next Shot): el cambio de presión por unidad de tiempo se determina comparando disparos consecutivos. Si no se ha seleccionado, los datos para el primer disparo se usan como valor de referencia. Recalcular BHP (Recalculate BHP): Después de editar el grupo de datos, como marcar algunos puntos para que no sean incluidos, o después de reprocesar las trazas del nivel del fluido, el usuario debe calcular de nuevo la presión de fondo del pozo usando el botón correspondiente:

Reprocesar las Trazas del Disparo (Reprocess Shot Traces): Esta opción se requiere cuando el método para la determinación de la profundidad del nivel del líquido se cambia de la modalidad de referencia automática. Las características seleccionados por el usuario, como método para determinar la profundidad, ancho y posición de la ventana muda, frecuencia de uniones, cuenta de uniones, etc., se aplica a todos los disparos y las profundidades de los niveles de fluido se re calculan de acuerdo a lo anterior.

7.8.1 Hoja de Cálculo para Corrección de la Presión Ocasionalmente es necesario aplicar correcciones a las mediciones de la presión del revestimiento (casing) debido a las discontinuidades causadas por cambios en el equipo o por interrupción de la prueba de presión. Por ejemplo, puede ser necesario substituir el sensor de presión o el cable debido a un mal funcionamiento. El cambio puede introducir un salto en el nivel de presión debido a un salto en el cero que no se compenso correctamente. La siguiente figura muestra representa este problema: ECHOMETER Co.

187

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Note el salto al inicio de la prueba causado por el cambio del transductor de presión. Los datos necesitan ser ajustados para que una tendencia continua se pueda usar en la interpretación. El botón de hoja de trabajo para la presión provee las herramientas para llevar a cabo este ajuste de una manera eficiente abriendo la siguiente pantalla. Los marcadores verticales, Y1 y Y2 se deben posicionar para indicar la sección de la serie de datos donde se debe aplicar el ajuste.

7.8.1.1 Expansión de la Escala del Tiempo La escala del tiempo se puede expandir fácilmente usando los controles Derecha (R) e Izquierda (L) hasta que la sección de los datos donde está el salto de presión se encuentra ubicada, esto se muestra claramente en la pantalla. Este procedimiento se muestra en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

188

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

En la figura anterior el rango izquierdo del eje del tiempo se ha bajado a 562 minutos. El primer marcador (Y1) se coloca en el último punto antes del salto de presión:

El segundo marcador (Y2) se coloca en el punto después del salto de presión:

ECHOMETER Co.

189

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

En la parte inferior derecha se indica que una corrección de presión de 6.45 psi se tiene que aplicar a la serie de datos que sigue al salto. Esto se hace oprimiendo el botón Aplicar Corrección (Apply Correction). Los datos de presión corregidos por el salto se muestran usando triángulos, como se muestra en la siguiente figura:

El botón de Restablecer (Reset Data) devuelve los datos de presión al valor original. ECHOMETER Co.

190

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 7.8.2 Presión Corregida Datos Corregidos de Presión: la serie corregida de la presión del revestimiento (Casing Pressure) se muestra cuando la sección de Graficas de Tiempo se selecciona y estos datos se usan en los subsecuentes cálculos.

Una vez completada la corrección de la presión en superficie se debe volver a calcular la presión de fondo desde el primer al último disparo usando la opción Recalculate BHP después de haber seleccionado el primer disparo en la tabla de registros.

7. 9 Exportar un Archivo de BHP Este control genera un archivo de tipo texto que contiene las variables calculadas separadas con un carácter de limitante. Este archivo se puede leer en la mayoría de los procesadores de texto y hojas de cálculo que permiten manipular su formato o usar los datos directamente. El archivo contiene los valores calculados más recientes de los parámetros.

Después de seleccionar esta opción se muestra el siguiente menú:

ECHOMETER Co.

191

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El formato estándar de BHP es de la siguiente manera: ∆Tiempo, Presión del Revestimiento, Profundidad del Líquido, Presión de Fondo del Pozo NOTA: Todas las presiones están expresadas en psia (presión absoluta).

7.10 Procesamiento en la Oficina de los Datos de Presión Transitoria Los registros acústicos adquiridos por el modulo Pruebas de Presión Transiente se graban periódicamente en el disco (a la frecuencia especificada en el procedimiento de inicialización, por defecto es una vez cada disparo). Estos se llaman con el nombre “NombredePozo” seguido por la extensión. NNNeMMM, donde NNN es el número de la prueba transitoria de presión para un pozo en particular y MMM es la secuencia del disparo en la serie de disparos. El archivo NombredePozo.NNN contiene la información de inicialización.

Copiar estos archivos y el archivo base de pozo permite transferir los datos a un computador en la oficina para procesarlos y analizarlos en detalle.

7.10.1 – Opciones para Transferir Archivos El usuario tiene dos opciones 1-Seleccionar unos pocos archivos 2-Seleccionar todos los archivos de un pozo. 7.10.1.1 – Archivos Individuales Los archivos que se deben transferir son seleccionados cliqueando su nombre con el botón derecho del mouse:

ECHOMETER Co.

192

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Luego cliqueando el botón File Transfer abre el siguiente menu:

Esto permite grabar los archivos en un disco, enviarlos por correo, etc.

ECHOMETER Co.

193

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 7.10.1.2 – Transferencia General de Archivos. En este caso se transfieren los archivos de datos y también el archivo base del pozo. Se selecciona el nombre del pozo con el botón de la derecha y luego se indica la acción deseada:

Todos los archivos se pueden seleccionar:

ECHOMETER Co.

194

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.0 PROGRAMA PARA EL SEGUIMIENTO DEL NIVEL DEL LÍQUIDO Este programa se usa en conjunto con el Analizador de Pozo y la pistola a gas automática (aunque también se pueden usar pistolas manuales) con el objetivo de monitorear continuamente la posición del nivel del líquido en un pozo a intervalos pequeños de tiempo, como una vez cada minuto. El programa adquiere los datos del nivel de fluido, los procesa y muestra la posición del nivel del líquido y la presión de fondo de pozo calculada vs tiempo. Luego revisa si el nivel de líquido está entre los límites de profundidad y genera una alarma cuando se excede cualquier límite.

8.1 Aplicaciones El programa tiene numerosas aplicaciones en perforación, trabajos de reacondicionamiento, completamiento y operaciones de producción. Algunas de estas son: • • • • • •

Monitorear el nivel de fluido en tubería de elevación (risers) costa afuera. Monitorear el nivel de fluido mientras se perfora sin retorno. Mantener el nivel de fluido en los límites para minimizar daño de formación. Monitorear la posición de tratamientos a baches. Monitorear la descarga del levantamiento continuo con gas. Generar un registro permanente de nivel de fluido durante operaciones delicadas.

8.2 Instalación del Equipo Ya que en la mayoría de estas aplicaciones el sistema opera en un ambiente ruidoso, la pistola a gas automática se debe instalar tan directo como sea posible al pozo con la sección más corta de tubería disponible. La instalación debe considerar la presión nominal de la pistola a gas automática, la cual es típicamente 1500 psi (pistolas a gas manual con presiones nominales de 3000, 5000, y 15000 psi también están disponibles), en relación a la presión nominal del resto de la instalación. La conexión al pozo se debe hacer a trabes de una válvula de paso completamente abierta, para que la pistola se pueda remover del pozo si existe presión en cualquier momento si llega a ser necesario durante la prueba. Cuando se esté usando la pistola a gas automática, el Analizador de Pozo se puede localizar a varios cientos de pies de la cabeza de pozo (se han hecho medidas en varias plataformas de costa afuera). El suministro de gas comúnmente utilizado es una botella de nitrógeno con suficiente volumen y presión que dure el tiempo necesario para realizar las pruebas.

8.3 Inicialización del Sistema Ya que el programa de seguimiento del nivel de líquido se diseño para monitorear el nivel de líquido en hueco abierto como también en pozos cerrados con configuraciones variables, este calcula la profundidad del nivel de líquido a partir del tiempo de viaje de la onda y velocidad acústica a través del gas del pozo. El programa TWM se usa para determinar la velocidad acústica correcta antes de inicializar la prueba de seguimiento de nivel de líquido si no se conoce la composición del gas del pozo. Las características especiales de procesamiento de este programa se usan en conjunto con los marcadores de profundidad (cambio de la sección transversal en la tubería, uniones, tambores, cross-overs, etc.) para calibrar la velocidad acústica de una instalación en particular. La velocidad se introduce al programa LT durante el procedimiento de inicialización.

8.4 - Operación Después de completar las conexiones del cable a la pistola y al suministro de gas, el programa TWM se abre en el modulo de Adquisición y se chequea que la comunicación con el analizador esté funcionando y las baterías esten cargadas. Generalmente el monitoreo del liquido se hace en pozos a cabezal abierto así que no es necesario medir la presión en el pozo. Cuando se monitorea el nivel en un pozo con presión es necesario saber el nivel de presión que existe para poder cargar la cámara

ECHOMETER Co.

195

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM de la pistola a una presión adecuada. Esto se hace fácilmente tomando un registro acústico en la forma normal antes de empezar la prueba de seguimiento de nivel.

Chequeo del funcionamiento del equipo y baterías:

El voltaje de la batería debe permitir funcionamiento durante varias horas. Nótese también que el equipo electrónico debe ser capaz de efectuar las pruebas de monitoreo de nivel (Liquid Level Tracking: YES) Para pruebas a largo plazo se debe conectar el equipo a una batería externa de 12 Voltios. El paso siguiente es seleccionar el archivo base del pozo, Base Well File y verificar que los datos del pozo están al día. El programa usa la profundidad de formación, Formation Depth, para determinar el tiempo máximo para la adquisición de un registro.

Sin embargo el usuario puede acortar este tiempo durante la fase de inicialización de la prueba cuando se sabe que el nivel del líquido se encuentra a poca profundidad. ECHOMETER Co.

196

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Usando el botón de selección de prueba, Select Test, se abre la página siguiente

ECHOMETER Co.

197

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Seleccionar la planilla Liq. Level Tracking para iniciar una prueba o continuar una prueba que fue suspendida:

Selección de la opción Acquire Data se presentan cinco formularios para iniciar la prueba, seleccionar las varias opciones de adquisición, verificar los registros y monitorear el nivel. Horario (Schedule): se usa para establecer el intervalo de tiempo entre disparos Disparo de prueba (Setup Shot): establece el registro inicial Selección del Eco del Liquido (Select Liquid Level) Se usa para verificar que el programa detecta correctamente el eco del nivel de liquido. Determinación de Profundidad: Depth Determination selección del método de cálculo de profundidad Avance de la Prueba (Progress Tab): Monitoreo del nivel durante la prueba Durante la prueba la pantalla de Avance de la Prueba se usa continuamente para el monitoreo del nivel pero el usuario puede usar las otras pantallas para efectuar cambios en el modo de procesar los datos o en los parámetros que usa el programa.

ECHOMETER Co.

198

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.4.1 – Selección del Horario: La función es determinar la frecuencia de disparos, el tiempo mínimo entre la toma de registros y el tiempo de adquisición del eco. Por defecto la frecuencia es de 20 disparos por hora o un intervalo de tres minutos entre disparos. Este valor se debe ajustar si se tiene conocimiento de que el nivel del líquido puede variar rápidamente.

Los principales parámetros de la adquisición de datos son: •

Tiempo de Adquisición (Acquisition Time): Esta es el intervalo de tiempo durante la cual los datos acústicos serán adquiridos. Es una función de la profundidad del nivel del fluido y de la velocidad acústica. Este tiempo se determina a partir del nivel de fluido medido con el programa TWM durante la fase de inicialización. Ya que la velocidad acústica es aproximadamente 1000ft/segundo, se requerirán tres segundos de adquisición de datos por cada 1000 pies de profundidad del pozo o de la profundidad estimada del nivel de fluido.

Frecuencia de Disparos (Shot Frequency): Numero de disparos por hora Datos Graficados (Shot Entry Graph Parameters) – Si se selecciona es el numero de datos que se grafican.

ECHOMETER Co.

199

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.4.2 – Registro de Inicialización El paso siguiente es necesario para verificar que el programa selecciona correctamente el eco del líquido y que otras señales no confundan la lógica de detección. Escogiendo la hoja de configuración del disparo “Setup Shot” la pantalla muestra el ruido de fondo que existe en el pozo:

Para efectuar el disparo de prueba se usa el botón Fire Shot o las teclas (Alt-S). Después de adquirido el registro se pasa a la detección del eco del nivel de liquido.

ECHOMETER Co.

200

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.4.3 – Selección del Eco del Nivel de líquido. La pantalla muestra las señales registradas con el marcador localizado al punto donde el programa considera se encuentra el eco principal:

La franja gris indica la sección del registro donde se encuentra el eco. Esta franja está centrada sobre el eco y tiene un ancho de +/- 0.5 segundos. Esta es la región donde el programa va a buscar el eco del líquido en los registros sucesivos. Normalmente esta franja es adecuada para eliminar ruidos o ecos extraños pero de vez en cuando se debe modificar su ancho para asegurarse de una detección confiable de la posición del líquido. En pozos con mucho ruido puede ser necesario usar el filtro digital de banda baja, para mejorar la detección del eco.

ECHOMETER Co.

201

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.4.4 – Control de Calidad de la Medición de Nivel de líquido. Cuando existe mucho ruido o el líquido se encuentra a poca profundidad es dificultoso para el programa seleccionar el eco del líquido. El usuario debe intervenir inicialmente para entrenar al programa en la selección correcta del punto cero y la posición del líquido. En el siguiente ejemplo ambos parámetros están equivocados. Cuando el eco ocurre a menos de un segundo después del disparo el programa selecciona erróneamente uno de los ecos sucesivos. También el disparo no está alineado con el ponto cero de la escala de tiempo posiblemente debido a interferencia de ruido.

ECHOMETER Co.

202

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Wrong zero

Wrong echo

Con al botón Advanced Options (que aparece únicamente si se han seleccionado opciones avanzadas en la lista de User Help Level) se puede ajustar la posición del CERO para que concuerde con el disparo.

El método que el programa usa para detección del disparo se muestra en la figura siguiente.

ECHOMETER Co.

203

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Marker

Shot Start

El método que había sido seleccionado no es adecuado para este registro. El operador debe cambiarlo al primer método “Locate shot at threshold voltage” lo que corrige el problema como se muestra en la figura siguiente. El valor del voltaje de detección (100mv) debe incrementarse cuando el nivel del ruido de fondo es mayor de este valor.

ECHOMETER Co.

204

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La selección correcta del cero y del eco del nivel se muestra en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

205

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.4.5 – Avance de la Prueba (Test Progress) Esta pantalla se usa para monitorear el movimiento del líquido durante la prueba. Inicialmente se presenta en blanco solamente con el resultado del disparo de inicialización (marcad 0000-P). Despues de empezar la prueba con el botón START transient test el programa automáticamente hace el primer disparo (marcado 0001-H) indicando que el programa está en control de la prueba:

Después de analizar el registro y finalizar los cálculos la posición del liquido se grafica en función del tiempo. La escala de la grafica se ajusta automáticamente y en este caso está entre 4400 y 4600 pies lo que hace que parezca que el desplazamiento ha sido grande cuando en realidad no lo es. La tabla de disparos tiene anotaciones que califican los registros según las anotaciones siguientes: P – Prueba preliminar de inicialización. H – Registro completo y correcto. M – Disparo efectuado manualmente fuera de la frecuencia programada. S – Disparo que fallo. No se detecto el disparo o el eco del líquido. La tabla muestra también el tiempo transcurrido (ET-min) y el tiempo faltante hasta el próximo disparo programado. La prueba se puede suspender usando el botón Suspend Liquid Tracking o reanudar usando el botón Continue Liquid Tracking.

ECHOMETER Co.

206

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

207

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.4.6 – Control de Calidad del Nivel Para verificar que el eco del líquido fue seleccionado correctamente, se grafica al fondo de la figura el último registro que se ha grabado:

Los marcadores verticales indican donde estaba la posición del liquido en el disparo anterior (rojo) y en el disparo corriente (azul) y en este ejemplo se nota una gran diferencia posiblemente debido a un error del programa. El operador en este caso debe verificar los resultados y hacer los ajustes necesarios para volver a obtener un resultado consistente con los futuros registros.

8.5 – Fijando Limites para Alarmas Es posible fijar límites de profundidad dentro de los cuales debe permanecer el nivel del líquido durante la prueba, para generar alarmas cuando esto no se cumple. La alarma puede ser visual en la pantalla, sonora o ambas. También se puede generar el cierre de un interruptor eléctrico conectado a una alarma externa a través del conector AUXILIAR en el costado del Well Analyzer. Los límites para las alarmas se fijan usando el botón Alarm Settings:

ECHOMETER Co.

208

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Limite Superior (Shallow Limit): Es la profundidad mínima del líquido. Si el líquido sube por arriba se dispara la alarma.

Límite Inferior (Deep Limit): Es la profundidad máxima del líquido. Si el líquido pasa por debajo se dispara la alarma. El menú permite seleccionar los tipos de alarma. Off: No hay alarmas. Beep: Señal audible. Visual: Mensaje aparece en la pantalla. Beep and Visual: Ambos simultáneamente.

ECHOMETER Co.

209

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Ambos límites se pueden especificar:

La figura siguiente muestra como los límites se han establecido en 2000 y 3000 pies y la alarma será únicamente visual:

ECHOMETER Co.

210

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.5.1 – Alarma: Disparo no se Detecto Una alarma, Shot Not Found, se genera también cuando el programa no detecta que un disparo ha ocurrido, debido a falta de gas para cargar la pistola, insuficiente presión u otro problema. La figura siguiente muestra el mensaje que aparece en la pantalla:

ECHOMETER Co.

211

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.5.2 – Actuación del Interruptor de 12 V: El contacto de un relé electrónico se cierra cuando se genera una alarma. Se puede escoger la acción que puede ser cerrado (ON), abierto (OFF) o alternamente on/off (o sea PULSE). La condición por defecto es IGNORE y el relé no está en uso.

8.5.2.1 – Características del Relé La actuación del relé consiste el aplicar 12 voltios con un máximo de 2 amperios. En los modelos E1 y E2 se puede conectar al relé por medio del conector Relay Output. En el modelo E3 se usa el conector Auxiliar con los pines G y el pin central (tierra).

ECHOMETER Co.

212

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

NOTA: Las figuras siguientes son únicamente ejemplos que se han generado artificialmente para ilustrar el funcionamiento del programa. Dos disparos han detectado el nivel arriba del límite superior:

La alarma correspondiente aparece en la pantalla. La posición del nivel se debe verificar manualmente tan pronto que se genera una alarma para evitar que se genere una FALSA alarma:

ECHOMETER Co.

213

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Nuevamente se genera la alarma:

ECHOMETER Co.

214

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La alarma se genera en el caso siguiente porque el nivel baja por debajo del límite inferior:

La alarma aparece en la pantalla.

ECHOMETER Co.

215

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Después de un tiempo el líquido vuelve a encontrarse dentro de los límites aceptables:

ECHOMETER Co.

216

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Ajuste de los Limites de Alarmas En cualquier momento durante la prueba es factible cambiar los limites volviendo al botón ALARM y la planilla de datos de alarmas se abre para introducir los nuevos valores como se ve en seguida que el límite inferior se ha cambiado a 2500 pies:

ECHOMETER Co.

217

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

218

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Las imagines siguientes muestran el nivel del líquido que baja desde un punto por encima de la alarma superior a un punto debajo del límite inferior:

ECHOMETER Co.

219

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

220

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

8.6 – Uso de Nitrógeno por Largo Tiempo La figura presenta curvas de número de disparos que se pueden generar usando una bombona de Nitrógeno de tamaño estándar (N122) cargada con 114 pies cúbicos a una presión de 2200 psi en función del volumen de la cámara de la pistola y la presión en la cámara: Number of Shots for 114 SCF, 2200 psi, Nitrogen Bottle 12.5 Cu. inch

10 Cu. inch

22 Cu. inch

2000 1800

Gas Gun Chamber Pressure, psi

1600 1400 1200 1000 800 600 400 200 0 0

100

200

300

400

500

600

700

800

900

Numbr of Shots

La misma información en forma de tabla: Presión en la cámara psi 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 200

ECHOMETER Co.

Numero de Disparos 10 cu inch 20 27 34 43 52 63 76 92 110 132 160 196 244 311 412 580 916

221

Numero de Disparos 12.5 cu inch 16 22 27 34 42 51 61 73 88 106 128 157 195 249 330 464 733

Numero de Disparos 22 cu. inch 9 12 16 19 24 29 35 42 50 60 73 89 111 142 187 264 416

24/04/2009

1000

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La tabla siguiente muestra las características de las bombonas que se pueden obtener y el número de parte: Parte No.

Volumen Largo (in) (Standard ft3)

N22 N24 N33 N60 N88 N122 N150 N155

20.8 22.3 31 57.2 83.3 114.5 141.7 144.4

16.8 25.6 15.6 23.5 32.9 36.8 47.9 46.7

O.D.(in)

Presión de servicio (psi) 5.25 4.38 6.89 7.25 7.25 8 8 8.6

2216 2015 2216 2216 2216 2216 2015 1800

8.7 – Volumen de las Cámaras de Las Pistolas Echometer: • • •

Compact Gas Gun Standard Remote Fire Gas Gun Special order Remote Fire Gas Gun

10 cu. in. 12.5 cu. in 20 y 35 cu. in

Duración de la Prueba Suponiendo que el monitoreo del liquido ha sido programado para tomar 20 registros por hora con una presión en la cámara de 300 psi, entonces sería posible monitorear el liquido durante 464/20 = 23 horas, con una bombona (N122) de Nitrógeno con 2200 psi. (NOTA: esto supone que no hay fugas en las conexiones del gas y regulador de presión)

ECHOMETER Co.

222

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.0 – USO Y MEDICIONES DEL DINAMÓMETRO El dinamómetro de Echometer Co. consiste de un computador portátil, un convertidor análogo a digital, una celda de carga con un acelerómetro y sensores de la corriente para motores y/o de potencia/corriente. La celda de carga usa un medidor de esfuerzo para medir la carga en la barra pulida. La celda de carga también puede ser de tipo herradura la cual se localiza en la barra pulida entre la barra portadora (carrier bar) y la grapa principal de la barra pulida, o ser de un diseño especial el cual fácilmente abraza directamente a la barra pulida. Estas señales se envían al convertidor para condicionar y digitalizar. Los datos digitales se dirigen después a través de una interface a la memoria del computador donde la señal se puede procesar y mostrar usando este programa. Cada componente del sistema del dinamómetro se discute a continuación.

9.0.1 Computador y Programas El Analizador de Pozos se controla por medio de un computador portátil. El computador opera desde un programa que está en el disco duro. Prenda el computador. Una prueba de memoria se iniciará automáticamente y se mostrará en la parte superior de la pantalla. El icono TWM se mostrará con los otros iconos. Accione dos veces en el icono de TWM. Vea la sección 3, Consideraciones Generales acerca del Computador para información adicional acerca de los computadores, discos, programas y archivos.

9.0.2 Convertidor de Analógico a Digital (A/D) El convertidor A/D condiciona y digitaliza las señales eléctricas provenientes de la celda de carga, acelerómetro y sensores de la corriente del motor. Las señales digitalizadas se transmiten al computador para procesamiento y grabado. El convertidor A/D se conecta al computador por medio de un cable. El convertidor contiene una batería interna de 12-voltios. El convertidor se debe conectar al cargador apropiado para mantener la batería en buena condición. El convertidor tiene una luz roja para indicar cuando los electrónicos están prendidos. Los electrónicos se prenden y se apagan con el computador cuando se necesite adquirir datos. El convertidor y el computador se cargan solamente cuando el adaptador del encendedor del Analizador de Pozos se conecta al encendedor del carro. Es necesario usar dos cargadores de batería AC: uno para el computador y otro, el cargador Echometer de 110V (220V) AC que se suministran con el Analizador de Pozo, cuando las baterías se cargan en la oficina. El cargador Echometer de 110V (220V) AC que se usa con los modelos de amplificadores/grabadoras D y M se pueden usar para cargar la batería A/D. La batería no se puede sobrecargar usando alguna de estas técnicas.

9.0.3 Celda de Carga tipo Herradura La celda de carga tipo herradura es un transductor altamente exacto diseñado para proveer un valor de carga preciso cuando sea necesario. Esta celda de carga se localiza en la varilla lisa entre la grapa permanente de la barra pulida y la barra portadora. Esta tiene también un acelerómetro que mide la aceleración de la barra pulida. El programa calcula la velocidad y posición de la barra pulida, por medio de integración numérica de la señal de aceleración versus tiempo.

ECHOMETER Co.

223

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La figura anterior muestra como el transductor de herradura se instala en la barra porta varillas.

9.0.4 Celda de Carga de la Barra Pulida (PRT) El transductor de la barra pulida es un sensor muy conveniente para mediciones rápidas y fáciles del dinamómetro. Este consiste de una pequeña abrazadera tipo C la cual se localiza en la barra pulida. Este contiene medidores extremadamente sensitivos que miden el cambio en el diámetro de la barra pulida debido al cambio en la carga durante un Ciclo de bombeo. Este transductor también tiene un sensor de aceleración. Diagrama de la instalación del transductor de la barra pulida

Instalación en la barra pulida debajo de la barra portadora

PRECAUCION: A pesar de que el acelerómetro el cual está en el transductor de carga puede soportar un impacto de 40g, es probable que se dañe si se deja caer sobre una superficie dura. Estos instrumentos de precisión se deben manejar con mucho cuidado todo el tiempo.

ECHOMETER Co.

224

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.0.5 – Celda de Carga con Elevación Hidráulica Este sistema tiene como objetivo facilitarla instalación de una celda de carga tipo herradura y evitar errores de análisis del funcionamiento de la bomba debido al cambio de espaciamiento del pistón que ocurre cuando se instala el transductor de herradura convencional.

Este dinamómetro requiere la instalación permanente de un carrete entre la grapa y la barra portadora. El sensor y el levantador hidráulico se instalan fácilmente sin necesidad de maniobras. Después de levantar la carga hidráulicamente se instala una lámina delgada de acero debajo del sensor y al librar la presión la carga se asienta sobre la celda con un mínimo de cambio en la carrera del pistón. La adquisición del dinamómetro procede normalmente una vez desconectada la bomba hidráulica. NOTA: Esta celda de carga NO ES compatible con los carretes que se usan con el sistema Leutert.

ECHOMETER Co.

225

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.0.6 Sensor de Corriente del Motor El sensor de corriente es un instrumento para medir la corriente usada por el motor de la unidad de bombeo. Una gráfica de Corriente versus Tiempo se puede usar para determinar si la unidad esta balanceada apropiadamente y para obtener el contrabalanceo. Un análisis apropiado de torque requiere que los datos de corriente se adquieran al mismo tiempo que los datos de carga, por lo tanto el medidor de corriente y la celda de carga se deben instalar al mismo tiempo en unidades con motor eléctrico. Favor referirse a los capítulos siguientes para mayores detalles sobre el uso de los sensores de corriente y potencia eléctrica.

9.0.6.1- Instalación del Sensor de Corriente PRECAUCION: Sea precavido cuando este instalando el sensor de corriente. Usualmente es necesario abrir la caja de la unidad de potencia para tener acceso al cable del motor. El operador puede estar en riesgo de un choque eléctrico y muerte. Conecte el sensor cuidadosamente. El sensor de corriente es fácil de conectar. Abra el sensor presionando la palanca y conecte las pinzas alrededor de uno de los cables del motor. Instale el sensor con las pinzas del sensor limpias y completamente cerradas. Conecte la otra punta del cable al Analizador de Pozo. Para facilitar la instalación y reducir el riesgo de choque eléctrico, se recomienda que un electricista instale uno de los cables de potencia a través de un conducto flexible de plástico por fuera de la parte inferior de la caja de potencia. Esto permitirá conectar el probador de corriente sin abrir la caja de potencia.

9.0.7 Sensor de Potencia Eléctrica del Motor El uso de los sensores para medida de potencia con propósito especial se describe en detalle en el Capítulo 10.

9.1 PROGRAMA DEL DINAMÓMETRO Los módulos de dinamómetro del programa TWM se usan para adquirir datos digitales, calcular valores de carga, analizar datos, hacer gráficas, presentar información y análisis de pruebas. Una descripción completa del uso del programa y sus capacidades se da en las siguientes secciones.

9.1.1 Inicialización del Sistema Usando el programa TWM en la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode) seleccione la opción de Inicialización del Sistema F2 (System Setup) para seleccionar la celda de carga del dinamómetro que se va a usar para las medidas.

ECHOMETER Co.

226

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Seleccione la sección de Sensores del Dinamómetro (Dynamometer Sensor) y el Número de Serie (Serial No) que corresponde al sensor que se usa. Si es necesario los coeficientes y números de serie para el instrumento específico se pueden entrar seleccionando la opción Crear Nuevo (Create New). Los coeficientes de carga C1 y C2 se usan para calcular la carga de la barra pulida usando la ecuación: Carga = C1 + V*C2 + Ccf Donde: Carga = carga de la varilla lisa, Klbs V = Salida del transductor, en mV/V Ccf = Coeficiente a partir de la calibración del cero. Es importante que el número correcto de serie, incluyendo todos los caracteres, se entre en el espacio apropiado. El programa usa el número de serie para determinar el tipo de la celda de carga que se está usando. El programa debe diferenciar entre un transductor de la bara pulida y una celda de carga tipo herradura para poder determinar apropiadamente el cero y el procedimiento de auto calibración. Por ejemplo entre HT123 (transductor tipo herradura) o PRT123 (transductor de la barra pulida). Para actualizar el cero de la celda de carga tipo herradura seleccione el botón (Update Zero Offset with Present Reading) o tecla (Alt-3) mientras el transductor está en una superficie plana y sin ninguna carga. El valor mostrado en la pantalla indica el valor actual de la lectura del cero en miles de libras (Klbs). Repita este procedimiento hasta que el valor se estabilice. Variaciones en esta cantidad se deben esperar cuando la temperatura cambia significativamente de prueba a prueba. La lectura del cero debe ser menor que ± 5klbs. Un valor significativamente diferente a este podría indicar que el transductor, cables o conectores están fallando. El valor del cero es el término Ccf en la ecuación de carga anteriormente descrita. El coeficiente C6 es sensible a la aceleración y se puede ajustar para corregir la longitud calculada de la carrera a la longitud verdadera de la carrera.

ECHOMETER Co.

227

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM NOTA: Transductor de barra pulida. El transductor de barra pulida está diseñado para que cuando no esté instalado en la barra pulida (y este sin carga) su voltaje de salida sea un número grande. Por lo tanto este no requiere corregir el cero. En general este transductor se usa en la modalidad de calibración y escala automática, donde el programa calcula el nivel de carga absoluta de la carta de superficie del dinamómetro a partir de la carta de la bomba que se ha calculado. Esto se discute en más detalle en la sección del transductor de barra pulida. Después de la calibración del transductor el procedimiento de inicialización se termina. Aunque los parámetros del sistema se graban en el disco, el procedimiento de inicialización se debe repetir cada vez que el Analizador de Pozos se use para asegurarse que ninguno de los parámetros se ha cambiado accidentalmente.

9.1.2 Adquiriendo Datos del Dinamómetro. Los datos para el pozo que se va a evaluar se llaman de la base de datos o se entran en las formas seleccionando el Archivo Base del Pozo (Base Well File).

Se recomienda que los datos se introduzcan antes de ir al campo a evaluar el pozo. En este caso los datos del pozo se llaman seleccionando la opción Abrir (Open) la cual mostrará el catalogo de grupos de pozo y archivos. El pozo específico se selecciona tal como se muestra en la siguiente figura. Seleccionando Abrir (Open) se presentaran las secciones de datos del pozo.

ECHOMETER Co.

228

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

NOTA: Para mayores detalles y definiciones de todos los términos, por favor vaya a la sección de archivo de datos del pozo presentada anteriormente en este manual en la sección 5.2.2. Para mediciones y un análisis completo de los registros del dinamómetro los siguientes datos se tienen que introducir y revisar su exactitud. Manufacturer: API: Rotation:

Stroke Length: Plunger Dia.: Anchor Depth: Pump Intake: Motor Type:

Costo: Efecto de Contrapesas:

BOPD: BWPD: Descripcion de Varillas:

Fabricante de la unidad de bombeo Número del modelo de la unidad de bombeo CW para rotación de las manivelas de la caja reductora en la dirección de las manecillas del reloj. CCW para rotación de las manivelas de la caja reductora en la dirección contraria a las manecillas del reloj. La barra pulida esta a la derecha del operador cuando se está viendo la caja reductora. Longitud de la carrera de la barra pulida en pulgadas Diámetro del pistón de la bomba en pulgadas Profundidad, en pies, del ancla de tubería si está presente. Profundidad de la bomba en pies Descripción del motor Voltaje y designación de una o tres fases, tal como 440VAC y 3 fases. Potencia del motor, HP Costo de la electricidad tal como 5centavos de US dollar/kwh y costo por kW instalado o requerido Este número se determina por medio de mediciones en el campo. El operador posiciona un indicador en la gráfica de carga del efecto del contrabalanceo y presiona Enter para ubicar este valor en el archivo del pozo. El efecto de contrabalanceo (CBE) se usa en el análisis de torque. Producción de Petróleo en la última prueba de pozo Producción de agua en la última prueba de pozo Introduzca la longitud en pies y el diámetro de cada sección de varillas. También introduzca el tipo de varillas como C, D, K o fibra de vidrio.

9.1.2.1 Librería de las Unidades de Bombeo. La selección del tipo y tamaño de la unidad de bombeo se puede llevar a cabo refiriéndose a la biblioteca de las unidades de bombeo que forma parte del programa TWM. Esta biblioteca se accede por medio del menú desplegable el cual lista las unidades teniendo en cuenta el fabricante. Esto resulta en la figura que se muestre la siguiente pantalla.

ECHOMETER Co.

229

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

En la pantalla se listan todos los fabricantes que existen para las especificaciones de las unidades disponibles en el programa. Se debe tener cuidado que la unidad que se seleccione sea la correcta, ya que el programa usa las dimensiones y características de la unidad seleccionada para calcular las cargas, desplazamientos y esfuerzos en el sistema de bombeo. Agregando Unidades de Bombeo a la Biblioteca La biblioteca de unidades de bombeo es un archivo que se puede editar yendo a Herramientas/Biblioteca (Tools/Library). Para agregar más unidades a la biblioteca el usuario puede también enviar los datos respectivos a Echometer Co. para que sean incluidos en la actualización del programa.

Esto trae el siguiente menú con la dirección de la biblioteca de unidades:

Este menú permite revisar y editar los datos de una unidad o modificar los datos existentes:

ECHOMETER Co.

230

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Los datos deben seguir la nomenclatura API y sus convenciones. Un diagrama de una unidad y una forma que permita editar las dimensiones se muestra seleccionando el botón Diagrama (Diagram).

Los diagramas que siguen muestran las definiciones de las dimensiones para los otros tipos de unidades API: ECHOMETER Co.

231

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Mark II

Reverse Mark

Para todos tipos la dimensión K se mide del centro del eje de la manivela al centro del cojinete de soporte de la viga como se muestra en la figura correspondiente a la unidad C o convencional. Air Balanced

ECHOMETER Co.

232

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El contenido de la biblioteca de las unidades de bombeo se puede modificar solamente si la unidad ha sido entrada por el usuario.

La biblioteca principal está protegida para prevenir modificaciones accidentales. Mayores detalles se discuten en el Capítulo 3. Es importante adquirir y analizar datos usando la descripción correcta de la unidad. Por lo tanto se recomienda que cada vez que los datos indiquen discrepancias en los resultados se revise el archivo de datos de pozo detenidamente. El programa lleva a cabo algunas revisiones de validación de datos, tal como se muestra en la siguiente figura:

El operador es responsable por la validez de los datos del pozo antes de proceder con la adquisición.

ECHOMETER Co.

233

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.1.2.2 Procedimiento General para la Adquisición de Datos del Dinamómetro El operador puede proceder con la adquisición de datos usando la opción Seleccionar Prueba (Select Test).

En la sección Dinamómetro (Dynamometer), el programa guía o dirige al operador en la adquisición y análisis de datos del dinamómetro ofreciendo tres opciones de pruebas: Prueba de Dinamómetro, Prueba de Válvula y Prueba de Efecto de Contrabalanceo, las cuales se corren normalmente en esta secuencia. Primero, el operador adquiere al menos un minuto de carga de la barra pulida, aceleración, y datos de corriente y/o potencia (si está presente) del motor. La unidad de bombeo se debe correr a lo largo del minuto de adquisición de tiempo. Los datos de aceleración se integran dos veces para obtener posición. Esto se procesa para obtener una carta dinamometrica para todas las carreras contenidas durante este minuto. El operador entonces tiene la opción de procesar una carrera específica para obtener la carta de la bomba a condiciones de fondo del pozo. Los datos de esta carrera se graban si se desea para procesamiento en otros programas. Segundo, el operador adquiere datos de la válvula viajera, de la válvula fija y finalmente datos del efecto de contrabalanceo, que se adquieren para analizar la carga del torque con base en los datos obtenidos del dinamómetro con un transductor de herradura. A pesar que se recomienda esta secuencia, las pruebas se pueden realizar en el orden que sea más conveniente al usuario.

9.2 Mediciones con el Transductor de Herradura El siguiente procedimiento se usa en conjunto con la celda de carga tipo herradura. La primera parte permite revisar que el transductor este operando apropiadamente y que la escala y coeficientes sean los correctos. A esto le sigue el registro de los datos del dinamómetro. El procedimiento es diferente cuando se usa el transductor de barra pulida. El procedimiento con el transductor de barra pulida (PRT) se explica más adelante.

9.2.1 Revisión Inicial de Adquisición Los datos se muestran al operador para asegurar que el sistema está funcionando apropiadamente. El operador tiene la opción de ver la carga, aceleración o corriente del motor si el sensor de la corriente del motor está instalado. Inicialmente, los datos no se muestran por 15 segundos. Durante los primeros 15 segundos, la escala de la gráfica se ajusta a los datos. Durante este procedimiento la unidad de bombeo se debe correr para que datos de cargas y aceleraciones típicos se generen y se usen en la determinación de los ejes apropiados de la gráfica. Los datos se siguen mostrando. Los datos no se almacenan. El operador debe ECHOMETER Co.

234

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM verificar que los datos apropiados se están mostrando en las gráficas y en el análisis. El operador puede cambiar la escala de carga si lo desea presionando el botón de Modificar Escala (Rescale). La pantalla indica que los datos se están mostrando solamente y no se están grabando.

9.2.2 Adquisición de Datos Seleccionando Alt-D que graba un minuto de datos (Record 1.0 Minutes of Data) empezará la adquisición de datos del dinamómetro por un minuto de bombeo. Alternativamente el usuario puede empezar la adquisición (Alt-S) y terminar la adquisición (Alt-Q) después de un número arbitrario de segundos o de carreras. Una gráfica de carga, aceleración, corriente del motor o potencia (si está conectada) estarán disponibles para verlas mientras el sistema captura el minuto de datos. La siguiente figura muestra datos de carga que se están adquiriendo:

ECHOMETER Co.

235

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La adquisición de los datos continuará por un minuto y parará automáticamente. El tiempo de grabado se puede cambiar picando sobre el botón de control que está a la derecha del botón Alt-D, esto trae la siguiente forma:

Esto es especialmente útil cuando se están haciendo mediciones a una unidad de bombeo con carrera larga y velocidad baja para obtener datos de varias carreras. Después de que un minuto de datos se ha adquirido, el operador tiene la opción de grabar los datos y continuar el análisis o repetir la adquisición de datos. El operador debe ver la carga, aceleración y corriente del motor para verificar la calidad de los datos.

ECHOMETER Co.

236

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Presionando Cancelar (Cancel) se continuará con la adquisición y análisis de datos. Presionando Grabar (Save) se grabarán los datos y se continuará en la forma de Analizar de Datos (Analyze Data) la cual realiza un análisis de posición integrando dos veces los datos de aceleración. Esto permite corregir la posición con la carga. Se le informará al operador si la posición no se puede calcular a partir de la señal de aceleración. Los datos de aceleración deben variar aproximadamente desde +0.5 mV/V hasta –0.5 mV/V y presentar valores positivos y negativos. Si esto no sucede el acelerómetro podría estar dañado o el cable y las conexiones defectuosas. La siguiente pantalla muestra los datos analizados usando carreras individuales (numeradas de 1 a 7) tal como se muestra en la siguiente figura:

Las líneas verticales indican el punto muerto superior de la carrera de la barra pulida. El operador puede ver también la aceleración (Acceleration), corriente del motor (Current), velocidad (Velocity) y posición (Position) en función del tiempo seleccionando la variable correspondiente del menú desplegable. ECHOMETER Co.

237

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Para ver los datos originales en unidades de la Ingeniería, se necesita seleccionar el correspondiente recuadro.

Esto cambia la escala vertical

Y produce la siguiente figura:

Las otras variables: aceleración, corriente y potencia también como los valores calculados de velocidad y desplazamiento se ven de la misma forma seleccionando la respectiva gráfica en el menú desplegable tal como se puede ver en la siguiente figura: ECHOMETER Co.

238

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

239

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

También es posible ver una versión filtrada (suavizada) de la señal de la aceleración para revisar la exactitud de la integración numérica en la parte inferior de la carrera. ECHOMETER Co.

240

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.2.3 Dinagramas El operador puede ver el dinagrama de superficie (Dynamometer Card) de cada carrera grabada seleccionando la sección Superponer (Overlay). Se mostrará el primer ciclo, segundo ciclo, etc., en secuencia. El operador también puede ver estas carreras en la pantalla. Después de ver cada carrera el operador decide cuál de ellas se usará para análisis más detallados.

ECHOMETER Co.

241

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Los controles en la parte inferior de la figura permiten mostrar las carreras grabadas en secuencia o todas las carreras a la vez tal como se muestra abajo para un pozo que esta bombeando consistente y uniformemente por lo que los dinagramas se superponen uno sobre otro.

NOTA: Los dinagramas se superponen exactamente uno sobre otro solo cuando las condiciones de bombeo en el pozo son estables.

ECHOMETER Co.

242

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.2.4 Análisis del Dinamómetro - Carreras Individuales En la sección Dinagramas (Dyna Cards), el operador puede seleccionar una carrera específica (Stroke) usando el menú desplegable en la parte inferior derecha de la pantalla Luego una gráfica del análisis de la carrera se presenta al usuario tal como se muestra en la siguiente figura:

La parte superior de la figura consiste de una gráfica de carga versus posición de la barra pulida para la carrera seleccionada. El punto muerto inferior de la carrera está a la izquierda-abajo de la gráfica. El punto muerto superior de la carrera está a la derecha-arriba. El dinagrama de la bomba a condiciones de fondo se muestra debajo del dinagrama de superficie. El desplazamiento muestra la carrera de la bomba a condiciones de fondo. Un marcador se muestra en el dinagrama de la bomba. Usando las flechas, el marcador se muestra en el dinagrama donde la válvula viajera se abre durante la carrera descendente. Esto define la carrera efectiva de la bomba. El programa luego calcula el volumen de fluido por día que debería ser desplazado por la bomba y la potencia hidráulica consumida en la bomba. La gráfica superior muestra la carga en superficie versus posición (dinagrama). La longitud de la carrera se da como esta en el archivo del pozo. La potencia de la barra pulida (PRHP) correspondiente al trabajo hecho en la barra pulida y se muestra a la derecha de la gráfica. Después de presionar Enter, se le pregunta al usuario que introduzca la presión de la tubería de producción, si es que esta es diferente de la presión del revestimiento (casing) la cual se entró en el archivo de datos del pozo. La presión de entrada de la bomba (PIP) se estima a partir de los valores mínimos y máximos calculados del dinagrama de la bomba. Este cálculo requiere el ECHOMETER Co.

243

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM conocimiento de la contrapresión en la tubería de producción y un estimado de la carga de fricción en las varillas. Estas cantidades generalmente no son bien definidas y así la PIP calculada mantiene cierta incertidumbre. El valor estimado se muestra a la derecha del dinagrama de la bomba. El usuario tiene varias opciones para ajustar el cálculo de PIP que se obtiene seleccionando el botón Pump Intake Pressure:

Por defecto, el cálculo usa el promedio de las cargas de la carrera ascendente y la línea cero para definir los valores que se usan para calcular el peso del fluido Fo (3693 Lbs). Estos valores resultan en un valor de la fricción de 413 Lbs que no esta tomado en cuenta en el calculo del dinamómetro de bomba usando la ecuación de onda. El valor de Fo que usa el cálculo de PIP se puede comparar con los valores obtenidos del análisis del registro acústico y el de prueba de válvulas. Como se nota estos valores concuerdan: 3763, 3560 y 3639 respectivamente. Esto da mayor confiabilidad al valor de PIP. Estos valores también se pueden graficar seleccionando los recuadros correspondientes:

ECHOMETER Co.

244

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Fo derivado del registro de nivel:

Fo derivado de la prueba de válvulas:

ECHOMETER Co.

245

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.2.4.1 – Opciones de Presentación del Dinagrama Un análisis detallado de los registros dinamométricos se facilita si se grafican ciertas líneas de referencia y se presentan ambos dinamómetro de superficie y de bomba en la misma grafica. El menú de estas opciones se obtiene usando el botón Dyna Card Options:

Chequeando el primer recuadro permite graficar juntos los dos dinagramas y de poderlos comparar con las mismas escala de los ejes de carga y desplazamiento. Las otras opciones implican graficar lo siguiente: • • • • • • • • • • •

Kr – Elasticidad de la sarta de varillas en libras por pulgada de estiramiento. Kt – Elasticidad de la tubería en libras por pulgada de estiramiento. Kr&Kt – Elasticidad combinada de la tubería y sarta de varillas suponiendo que la tubería no está anclada. TV – Carga medida en la prueba de válvula viajera, Lbs. SV – Carga medida en la prueba de válvula fija, Lbs. Fo – Carga de fluido calculada a partir del dinamómetro de superficie. Representa la carga aplicada a las varillas por el pistón., Lbs. Fo (Fluid Level) – Valor de Fo calculado a partir del PIP obtenido del registro de nivel de fluido, Lbs. Fo (Valve Test) – Valor de Fo calculado a partir de la prueba de válvulas, Lbs. Fo Max – Valor máximo de Fo asumiendo que PIP es igual a cero. Wrf – Peso de la sarta de varillas tomando en cuenta el efecto de flotación estando sumergida en el líquido en la tubería, Lbs. Wrf + FoMax – valor calculado de la carga máxima en superficie.

ECHOMETER Co.

246

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La figura siguiente corresponde a las selecciones hechas en le figura precedente:

El usuario debería seleccionar únicamente las opciones apropiadas al análisis de su interés, para no complicar la grafica excesivamente.

9.2.5 Ajuste del Factor de Amortiguación El factor de amortiguación de 0.05 es generalmente adecuado para describir las perdidas por fricción en las varillas cuando se calcula el dinagrama a condiciones de fondo. En algunos casos la apariencia del dinagrama de la bomba indica que otro factor de amortiguación es necesario. En particular cuando los límites superiores e inferiores del dinagrama de la bomba no son rectos y horizontales, el usuario puede re calcular el dinagrama usando un factor de amortiguación diferente. Eso se hace usando la tecla F1 y entrando un factor de amortiguación nuevo. Valores aceptables del factor de amortiguación están en el rango de 0.01 a 0.15. Este es un procedimiento de ensayo y error que solo se puede mejorar con la experiencia. En general, la parte superior del dinagrama de la bomba debe ser una línea recta, esto es más indicativo de que el factor de amortiguación es correcto.

8.3.6 Exportando Datos Dinamométricos de una Sola Carrera Los datos de una sola carrera se deben exportar a un archivo si el operador desea procesar los datos del dinamómetro en otros programas.

ECHOMETER Co.

247

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El operador normalmente graba los datos del dinamómetro de una sola carrera. Los datos digitales del dinamómetro para una sola carrera se grabarán en un archivo llamado NombredePozo.DYN. El archivo contiene la carga y posición cada 50 mseg durante una carrera. Este archivo se necesita para graficar carga versus posición. El formato de este archivo es compatible con el de muchos programas comerciales que existen para realizar análisis y predicción a partir de los datos del dinamómetro tales como: RODDIAG, RODMASTER, entre otros. El archivo se graba seleccionando la opción Exportar (Export) del menú de Herramientas (Tools) y seleccionando el formato DYN (DYN Format) mientras el análisis correspondiente esta activo en la pantalla:

Un formulario aparece para que el usuario indique a cual archivo quiere exportar los datos:

Se puede seleccionar un archivo en un disco externo como una memoria USB.

9.2.7 Análisis de Torque Los objetivos de estos cálculos son: 1. 2.

Determinar la carga del torque de la caja reductora Establecer si la unidad está bien balanceada

ECHOMETER Co.

248

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 3.

Determinar el movimiento de las contrapesas, necesario para lograr un mejor balanceo

Los cálculos requieren conocimiento de la geometría de la unidad de bombeo. Esta información se obtiene en el programa a partir de los valores almacenados en la biblioteca de unidades de bombeo. Por lo tanto es muy importante que la unidad en uso se identifique correctamente en el archivo del pozo. El efecto de contrabalanceo también tiene que medirse tan preciso como sea posible tal como se explica en la sección 8.4.7. Cuando estos datos están disponibles el usuario presiona F3 para obtener el Análisis de Torque, como se muestra en la siguiente figura:

La figura de la izquierda muestra el dinagrama a condiciones de superficie que se sobrepone a un diagrama que muestra los límites de carga permitidos. Las líneas semicontinuas corresponden a la carga a las condiciones de balanceo existentes. Si carta dinagráfica de superficie cruza estas líneas significa que esta la porción de la carrera ha excedido la capacidad del torque nominal de la caja reductora. Las líneas generadas por puntos (punteadas) muestran los límites de carga permisibles si la unidad estuviese balanceada adecuadamente. El pico del torque es igual durante la carrera ascendente y descendente para esta condición. Información similar se presenta en los módulos de la derecha de la figura, donde el torque es una función del tiempo para una sola carrera, allí se muestran la condición existente y la ideal. Valores de torque máximos y mínimos se muestran en la parte superior e inferior de los ejes verticales.

9.2.7.1 Desplazamiento de las Contrapesas El cambio en la posición de las contrapesas que se requiere para tener la unidad con un mejor balanceo, se muestra en la parte inferior de la figura. Este valor se expresa en miles de libra-pulgada (K-in-lb). El usuario decide el número de contrapesas ECHOMETER Co.

249

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM que se deben mover y después de mirar una tabla de las especificaciones de las contrapesas, entra el total de peso de las contrapesas que se debe remover presionando F2. El programa muestra la dirección (in o out) y la distancia a partir de la localización actual que las contrapesas se deben mover para ajustar el contrabalanceo en la cantidad deseada. Si la distancia fuese mayor que el espacio disponible en el brazo de la manivela, entonces más contrapesas se deben quitar o añadir. El peso nuevo se entra y el nuevo desplazamiento se calcula de la misma forma.

9.2.7.2 – Datos de Potencia Eléctrica Registrados simulataneamente con Dinamómetro Cuando los sensores de potencia eléctrica están conectados a los cables de la caja eléctrica donde se alimenta el motor, el programa de adquisición del dinamómetro registra también el amperaje y la potencia en función de tiempo. El registro es dividido en carreras individuales que se pueden analizar seleccionando las planillas de Power Torque o Power Results:

Análisis de Torque en Base a Potencia

ECHOMETER Co.

250

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Análisis de Potencia y Costo de Operación

Estos resultados se discuten el detalle más adelante en la sección de Medición de Potencia.

9.2.8 - Carga de las Varillas Un detallado análisis de la carga aplicada a las varillas en relación con la carga permisible según el diagrama de Goodman, se muestra cuando se selecciona la sección Carga de Varillas (Rod Loading).

ECHOMETER Co.

251

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La carga del tramo de varillas en superficie para diferentes tipos (materiales y resistencia) se muestran en la sección superior de la pantalla mientras que la carga para cada tramo de varillas de los tipos usados en el pozo se presenta en la parte inferior usando varios factores de servicio. Al fondo de la tabla se muestran los valores de esfuerzo máximo y mínimo aplicado al tope de cada sección de varillas. La tabla en seguida presenta los valores de resistencia del material a la tensión que se usan en el cálculo de Goodman: Tipo de Acero C K D H

Resistencia en tensión, psi 95000 85000 115000 140000

La carga aplicada a la viga se presenta como % de la carga de trabajo según el tipo API que se selecciono en el archivo del pozo.

ECHOMETER Co.

252

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM 9.2.9 Análisis de Carga y Corriente Este análisis da información acerca de la carga del motor y correlaciona el uso de corriente y potencia durante una carrera con la carga de la barra pulida, tal como se muestra en la siguiente figura:

Debajo de la gráfica de carga versus tiempo hay una gráfica de la corriente aparente del motor versus tiempo durante el mismo período (un ciclo de bmbeo). Dos barras se muestran en la pantalla de la corriente del motor. Estas barras indican cuando las manivelas están cerca de la posición horizontal. La corriente del motor que se muestra a la izquierda y debajo de la barra representa la corriente del motor fluyendo mientras se levantan las varillas y la carga del fluido. La corriente del motor que se muestra a la derecha y debajo de la barra representa la corriente del motor fluyendo mientras se levantan las manivelas y las pesas. Usando la potencia nominal y el amperaje total (del archivo de datos del pozo) el programa calcula la carga térmica y mecánica del motor. Estos valores se muestran como porcentajes a la derecha de las gráficas. Si el motor parece estar sobrecargado o sobredimensionado, mediciones de potencia eléctrica más detalladas se deben hacer. NOTA: Es importante tener en cuenta que la corriente del motor que se mide de esta forma puede fluir de la caja eléctrica de potencia al motor o del motor a la fuente de potencia dependiendo de si el motor está siendo manejado o está generando. El sensor de corriente como se usa aquí no puede detectar la dirección de la corriente. En general, si la corriente del motor es mayor cuando se levantan las varillas que cuando se levantan las manivelas y las pesas, las pesas se deben mover hacia fuera en las manivelas a una distribución más uniforme de la carga en la carrera ascendente y descendente. Las pesas deben de moverse hacia adentro si la corriente del motor es mayor que cuando se levantan las manivelas y pesas que cuando se levantan las varillas. Cuando los sensores de potencia están conectados al interruptor de la caja eléctrica, el programa del dinamómetro adquiere los datos de la potencia del motor también como los datos de corriente. Los datos para una carrera específica se pueden ver seleccionando la opción (Show Power Data):

ECHOMETER Co.

253

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El análisis de torque en base a la medición de la potencia del motor, y el análisis del costo de operación se presentan en el capítulo 10 de este manual.

ECHOMETER Co.

254

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.3 Dinamómetro de Herradura con Espaciador y Elevador Hidráulico Este dinamómetro se diseñó para facilitar la instalación de la celda de carga de herradura y eliminar errores de las medidas causados por cambios en el desplazamiento de la bomba los cuales resultan de la instalación del transductor de herradura entre la barra porta varillas y la abrazadera de la varilla lisa.

El dinamómetro de herradura con levantador hidráulico de requiere la instalación permanente de un tambor espaciador económico en la barra porta varillas. El dinamómetro y el levantador hidráulico se insertan fácilmente en el tambor y luego la celda de carga se activa usando una pequeña bomba hidráulica portable la cual transfiere la carga de la varilla lisa a la celda de carga del dinamómetro. Al insertar un plato espaciador delgado y liberar la presión hidráulica permite retirar la bomba hidráulica y adquirir datos. NOTA: esta celda de carga NO es compatible con los espaciadores del sistema de dinamómetro Leutert. El dinamómetro Leutert convencional que genera una carta dinagrafica se puede modificar para usarlo con el Well Analyzer. Favor contactarse con Echometer Co. Para mayores detalles.

9.3.1 Objetivo del Sistema de Elevador Hidráulico Las mediciones más exactas del dinamómetro se obtienen usando una celda de carga de herradura con medidores de esfuerzos calibrados los cuales miden directamente la carga de la barra pulida. Si la celda de carga no se coloca permanentemente en la barra pulida (tal como en la mayoría de aplicaciones de los controladores de bombeo) la instalación de la celda de carga requiere separar la grapa de la barra pulida de la barra portadora una distancia que corresponde al espesor de la celda de carga. Este espesor esta dado entre el orden de 3 a 6 pulgadas dependiendo del tipo y capacidad de la celda de carga. Como consecuencia toda la sarta de varillas se levanta la misma distancia de tal forma que el pistón de la bomba se remueve de la válvula fija y opera en una sección del barril de la bomba diferente de la sección donde normalmente opera. Esto resultará en un desempeño de la bomba que es diferente del normal, especialmente si la carrera de la bomba es relativamente corta. En particular este espaciamiento diferente de la bomba causará un cambio en la relación de compresión de la bomba y la podría tener una mayor susceptibilidad a la interferencia y bloqueo por gas. Para evitar estos efectos es necesario insertar la celda de carga con un cambio mínimo de posición de la grapa de la barra pulida relativo a la barra portadora. Esto se consigue usando un tambor espaciador y el sistema de dinamómetro de herradura con levantamiento hidráulico.

ECHOMETER Co.

255

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.3.2 Descripción Los sistemas de celda de carga con elevador hidráulico consisten de cinco elementos: La celda de carga, el levantador hidráulico, el tambor espaciador, el plato espaciador y la bomba hidráulica.

9.3.2.1 Celda de Carga Es de tipo herradura, con una capacidad nominal de 50000 lb., y se calibra para producir una exactitud total de 0.5% del rango de operación. Se manufactura con acero inoxidable de grado de instrumentación e incorpora un acelerómetro de alta exactitud a partir del cual el programa TWM calcula la velocidad y posición de la barra pulida.

9.3.2.2 Carrete Espaciador Este es un espaciador económico que consiste de dos platos en los extremos y un tubo central diseñado para ajustarse precisamente a la barra pulida. El tambor se localiza entre las abrazaderas de la barra pulida y la barra portadora. Los platos de los extremos descansan sobre el tubo central. La distancia entre los platos de los extremos permite insertar la celda de carga y el levantador hidráulico para que la barra pulida se pueda levantar una corta distancia de aproximadamente ¼ de pulgada usando el gato hidráulico el cual focaliza toda la carga de la barra pulida en la celda de carga.

9.3.2.3 Elevador Hidráulico Este es un gato hidráulico con múltiples pistones diseñado para ajustar finamente el tambor espaciador con la celda de carga. Cuando este se presuriza levanta la celda de carga una distancia suficiente para insertar el plato espaciador debajo de la celda de carga. Cuando se despresuriza la carga de la barra pulida se aplica a la celda de carga y la manguera hidráulica se desconecta del gato hidráulico. Esto permite un movimiento completo de la barra pulida durante operaciones normales de bombeo. El movimiento total de la barra pulida desde su condición de operación normal es menor que el espesor del plato espaciador.

9.3.2.4 Plato Espaciador Este es un plato de acero diseñado para ajustarse precisamente entre la parte inferior de la celda de carga y el cuerpo del levantador hidráulico. Cuando los pistones del levantador hidráulico se contraen la carga de la celda se suporta en el plato espaciador de tal forma que la carga de la barra pulida se transmite rígidamente a la celda de carga. El espesor del plato es de ¼ de pulgada.

9.3.2.5 Bomba Hidráulica Esta se conecta con una manguera y una conexión rápida al levantador hidráulico. Es capaz de presurizar el fluido hidráulico a una presión de 5000 psi y así levantar la celda de carga cuando el peso de las varillas en el fluido es menor de 30000 lb y ubicar toda la carga de la varilla lisa en la celda de carga.

ECHOMETER Co.

256

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.3.3 Instalación La siguiente figura muestra como el dinamómetro de levantador hidráulico se instala y como opera: Carrete espaciador instalado para operación normal

Polished Rod Clamp

Top Plate

Spacer Spool

Tube

Polished Rod

Carrier Bar

ECHOMETER Co.

Bottom Plate

257

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Celda de carga sobre el elevador hidráulico en el carrete espaciador

Polished Rod Clamp Free space above horseshoe transducer

Load Cell

Polished Rod

Hydraulic Lift

Carrier Bar

Ensamblaje que muestra el elevador hidráulico levantando la celda de carga, plato superior y el peso de la barra pulida

Spacer Spool Top Plate Polished Rod Clamp

Free space between top plate and tube

Load Cell

Polished Rod

Hydraulic Lift pressurized

Carrier Bar

Ensamblaje que muestra la carga de la barra pulida aplicada a la celda de carga

ECHOMETER Co.

258

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Spacer Spool Top Plate Polished Rod Clamp

Free space between top plate and tube.

Load Cell

Spacer Plate

Polished Rod

Hydraulic Lift depressurized

Carrier Bar

9.4 Mediciones con el Transductor de Barra Pulida (PRT) El objetivo de este sensor es el de proveer al usuario con un transductor que se puede instalar de manera rápida y segura por una persona, para la adquisición de los datos del dinamómetro. El instrumento es una abrazadera para la barra pulida que percibe la carga y la aceleración y transmite los datos al Analizador de Pozo.

9.4.1 Objetivo Los técnicos que operan el dinamómetro generalmente trabajan solos en las operaciones, especialmente cuando parece que existen problemas con el sistema de bombeo de subsuelo. Además, ellos quieren normalmente emplear la mínima cantidad de

ECHOMETER Co.

259

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM tiempo para identificar cualquier problema que pudiese presentarse en el sistema de tal forma que los ajustes o reparaciones se pueden hacer tan rápido como sea necesario. Los objetivos que se buscan con el diseño del transductor de barra pulida son: • • • •

Instalación fácil y rápida del transductor al pozo Operación segura (no se necesita ubicar el transductor entre la grapa de la barra pulida y la barra portadora) Exactitud de los datos para así obtener un análisis apropiado Mínima calibración hecha por el usuario

Generalmente los problemas en el fondo del pozo en pozos con unidades de bombeo están en una de las siguientes categorías: • •

Falla del equipo de subsuelo, mal funcionamiento o interferencia de gas Diferencia entre la capacidad de producción de la formación y la de la unidad de bombeo

El análisis de la primera categoría se basa usualmente en la información del dinamómetro y en el dinagrama calculado a condiciones de subsuelo. El análisis de la segunda categoría requiere además el nivel del fluido en el anular, presión del revestimiento, presión dinámica de fondo del pozo y presión estabilizada (estática) del yacimiento. El Analizador de Pozo, en conjunto con el transductor de la barra pulida, el probador de la potencia del motor y el equipo de mediciones acústicas, provee datos completos y opciones de interpretación para estudiar y optimizar el desempeño de la mayoría de los pozos con unidades de bombeo.

9.4.2 Descripción del Transductor de Barra Pulida Como se mostró anteriormente en la sección 8, el transductor es un instrumento de abrazadera tipo C el cual se agarra ligeramente de la barra pulida alrededor de 8 pulgadas por debajo de la barra portadora. Este está a una altura suficiente para que no haya contacto con el prensa estopa (stuffing box) en la carrera descendente. El instrumento tiene medidores de esfuerzo altamente sensitivos que miden el cambio en el diámetro de la barra pulida debido a la variación de la carga durante el ciclo de bombeo. Además la unidad tiene un acelerómetro y conexiones eléctricas. La salida del transductor se relaciona linealmente con el cambio de diámetro de barra pulida causada por un cambio en la carga axial. La sensibilidad es del orden de 1 mV por un cambio en la carga de 3000 lb. Este cambio de voltaje se mide fácilmente con el sistema de adquisición de datos del Analizador de Pozo el cual tiene una sensibilidad de 2 micro voltios. La extraordinaria sensibilidad del PRT hace el instrumento sensitivo a sus propios cambios en las dimensiones debido a las variaciones en temperatura. Por lo tanto un circuito de compensación de temperatura se usa en el transductor para eliminar los efectos prácticos del cambio de temperatura. Sin embargo si el instrumento se expone a cambios rápidos de temperatura (desde la temperatura en el carro con aire acondicionado a 120 °F en el verano en West Texas o 20 °F en el invierno en Montana) se necesitará cierto tiempo para estabilizar la temperatura antes que las medidas se lleven a cabo. Esto se debe tener en cuenta en los procedimientos de instalación y calibración. NOTA: Es importante que las instrucciones de instalación, las cuales se muestran claramente al operador en la pantalla del Analizador de Pozo, se sigan cuidadosamente. De otra manera es posible sobrecargar el transductor y causar daño permanente. Generalmente el transductor se instala en la barra pulida con el pistón de la bomba cerca del fondo de la carrera descendente. En este punto la barra pulida sostiene el peso de las varillas en el fluido. Esta carga es la carga de referencia a la cual el transductor se calibra. La calibración se hace automáticamente por el programa o manualmente por el operador. La calibración se trata en detalle más adelante. Los cambios en la carga durante el ciclo de bombeo se relacionan a la carga aplicada a la barra pulida cuando el sensor se instala. Consecuentemente es muy importante tener información exacta acerca de la composición de la sarta de varillas, longitud de cada arreglo, tamaño de las varillas, tipo de material, profundidad de la bomba y del ancla de la tubería de producción. Estos datos se deben introducir en el archivo de datos del pozo en los espacios apropiados. NOTA: Número de Serie del Transductor. El programa Analizador de Pozo reconoce el uso del transductor de la barra pulida por medio del Número de Serie que inicia con PRT el cual se introduce en la pantalla de inicialización. Es muy importante

ECHOMETER Co.

260

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM que la designación completa se entre correctamente. También se deben entrar correctamente los coeficientes correspondientes al transductor en uso. Por ejemplo el número de serie del transductor de la barra pulida podría ser PRT123.

9.4.3 Adquisición de Datos con PRT El programa TWM se inicializa siguiendo el procedimiento normal y la pantalla de inicialización se selecciona en la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode).

• • • •

Seleccione o entre (Crear Nuevo-Create New) el número de serie del transductor de la varilla lisa (PRT123) y sus coeficientes. No es necesario revisar el cero del transductor de PRT. El valor de salida cuando no está instalado se debe revisar tal como se indica en la pantalla. Salga de la pantalla de inicialización Seleccione la opción del Archivo Base de Pozo (Base Well File) en el menú

Esto traerá el catalogo de los datos de los archivos de pozo tal como se muestra en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

261

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Seleccione el archivo de pozo deseado resaltando el nombre del pozo en el grupo correspondiente, abriendo y revisando que los datos de pozo sean correctos. Verifique que la información correcta se introduzca en las pantallas pero en especial los siguientes espacios: • • • • • • •

Longitud de la carrera de superficie. Profundidad del ancla de la tubería de producción (si existe). Longitud de cada tramo de cabillas existentes en el pozo. Tipo de varillas de cada arreglo (Grado). Diámetro de la bomba Profundidad de la entrada de la bomba Diámetro de cada arreglo

Luego seleccione la sección Dinamómetro (Dynamometer) en la pantalla de Seleccionar Prueba (Select Test):

Seleccione la opción de Adquirir Datos (Acquire Data) para empezar la secuencia de instalación del transductor de la barra pulida. El cable principal se debe conectar al Analizador de Pozo y al conector del transductor de la barra pulida. NOTA: No instale el PRT en la Barra Pulida en este momento.

La siguiente serie de pantallas de ayuda se mostrarán, oprima la tecla Enter u oprima Siguiente (Next) después de leer las instrucciones:

ECHOMETER Co.

262

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Presionando Enter se continuará con las pantallas de los procedimientos de instalación y calibración, como se discute en la siguiente sección.

8.5.4 Instalación y Calibración Es importante que el operador siga las instrucciones tal como aparecen en la pantalla para evitar el daño del PRT y asegurar que los datos obtenidos son correctos. El primer paso es asegurase que el transductor este operando adecuadamente y que el voltaje de la batería esta dentro de las especificaciones. La siguiente pantalla se muestra:

ECHOMETER Co.

263

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Una cierta cantidad de desviación del valor de salida (Transducer Output) es normal. Esta se relaciona con el cambio en temperatura del transductor. El siguiente paso involucra instalar el PRT en la varilla lisa y fijar el cero en el transductor. La unidad de bombeo se debe parar cerca del final de la carrera descendente y se debe aplicar el freno. NOTA: Asegúrese que el punto en la barra pulida donde el transductor se coloca este limpio y libre de herrumbre y corrosión. Se recomienda que un cepillo de alambre se use para limpiar la varilla lisa si es necesario. Las siguientes instrucciones se muestran: NOTA IMPORTANTE: siempre bebe verificarse que se ha seleccionad el DIAMETRO correcto para la descripción de la barra pulida.

ECHOMETER Co.

264

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El transductor se diseñó para producir una salida entre 10 y 20 mV/V cuando no está instalado en la barra pulida. La acción de la abrazadera causa que la salida disminuya. La tensión de la abrazadera es tal que la salida del transductor es cercana a cero. La escala que se muestra en la pantalla da un indicativo visual de la salida del transductor. Inicialmente el indicador triangular estará en el extremo derecho, como se muestra en la siguiente figura. El programa revisa la señal en el acelerómetro el cual está en el PRT. Esta señal la usa el programa para calcular la velocidad y la posición de la barra pulida. La salida normal con el transductor de barra pulida mirando hacia arriba es cerca de cero voltios. Un valor fuera de los límites normales indica que el transductor se instaló con la parte superior mirando hacia abajo. (La instalación apropiada requiere que el operador localice el PRT entre el operador y la barra pulida, agarrando el tornillo de ajuste con la mano derecha y el conector eléctrico hacia la izquierda). Si la parte superior del PRT está mirando hacia abajo el programa calcula la posición de tal forma que el inicio y final de la carrera están intercambiados. El PRT se debe instalar mirando hacia arriba y el procedimiento de instalación se debe repetir desde el paso 1.

ECHOMETER Co.

265

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Esta figura corresponde a la región donde se le dice al usuario: Apretar (Tighten) las abrazaderas para mover el indicador hacia la marca del cero.

En este momento el indicador esta cerca al cero pero no lo suficiente, se necesita apretar un poco más, lo que causará que el indicador vaya más allá del cero, hacia la región de aflojar (Loosen), como se muestra a continuación:

ECHOMETER Co.

266

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Si se aprieta excesivamente se causará daño permanente al transductor. Tenga en cuenta que la salida del transductor ahora excede el límite de –3mV/V en el extremo izquierdo. Si se pasa este punto se mostrará una advertencia en la pantalla.

La instalación apropiada da como resultado un indicador que esta aproximadamente al centro (entre -1 y +1), como se muestra en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

267

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Con un poco de práctica el operador puede instalar el PRT y obtener una lectura de cero rápidamente. La visibilidad del indicador bajo ciertas condiciones de iluminación se pude mejorar seleccionando alguna de las otras modalidades de visualización en el menú en la parte inferior derecha de la figura:

Seleccionando Terminar (Finish) se mostrará la siguiente figura desde la cual la prueba se puede empezar:

9.4.4.1- Procesamiento Automático. El programa automáticamente crea la escala y calibra los datos de carga. La unidad de bombeo se debe arrancar antes de seleccionar Empezar Prueba (Start Test), en la siguiente pantalla:

ECHOMETER Co.

268

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Los datos solamente se muestran y no se graban en este momento. El usuario tiene la opción de rechazar estos datos si el transductor no se ha estabilizado y la desviación es excesiva. Las marcas en el eje vertical de la carga están en intervalos de 1000 lb. y se pueden usar fácilmente para revisar el nivel de desviación. El usuario tiene la opción de esperar hasta que la carga se estabilice antes de grabar los datos por un minuto (Alt-D) o por un tiempo arbitrario (Alt-S y Alt-Q).

ECHOMETER Co.

269

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Se debe tener en cuenta en esta figura que el eje vertical corresponde al cambio en la carga con base a la medición de carga existente (peso de las varillas en el fluido) determinado cuando el transductor se instaló en la barra pulida. El valor absoluto de la carga se calculará con el programa cuando la sección de Análisis (Analysis) se selecciona. Cuando la adquisición de datos ha terminado se mostrarán los datos para que el usuario decida si estos se pueden usar o si se necesita adquirir otro grupo de datos seleccionando la opción de Restablecer (Reset). La siguiente pantalla se muestra. Esta permite introducir una descripción de la prueba (si se desea) y grabar los datos.

ECHOMETER Co.

270

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Si la opción de Cancelar (Cancel) se selecciona los datos se muestran. El usuario puede regresar después a la pantalla de adquisición y adquirir más datos.

ECHOMETER Co.

271

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Después de que los datos se graban el usuario procede a la sección de Analizar Datos (Analyze Data):

Cuando se selecciona Analizar Datos (Analyze Data) el programa primero calcula la posición de la barra pulida en función del tiempo. Si existe una variación del 10% el operador selecciona el valor del archivo del pozo o el valor calculado. Los ECHOMETER Co.

272

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM datos de superficie del cambio en la carga (generalmente incluyen valores positivos y negativos) y posición versus tiempo se combinan con los datos de las varillas para calcular el dinagrama a condiciones de subsuelo. Este dinagrama calculado estará desplazado con respecto a la carga correcta por una cantidad grande (aproximadamente correspondiente al peso de las varillas en el fluido). Asumiendo que la carga mecánica en el pistón de la bomba es cero en la carrera descendente, los valores de carga calculada se desplazan para obtener el valor de cero al final de la carrera descendente. Despreciando el efecto de fricción, la misma cantidad de desplazamiento se aplica a los valores de carga del dinagrama a condiciones de superficie.

El usuario debe tener presente las suposiciones hechas en el procedimiento automático de calibración. La experiencia ha demostrado que en la mayoría de los casos observados en el campo donde las cargas del dinamómetro PRT, calibrado automáticamente, se compararon con los valores medidos con la celda de carga de herradura y la desviación ha sido del orden de 7% tal como se describe en el artículo técnico de McCoy11. Esta exactitud es más que adecuada para determinar si la bomba está operando apropiadamente o no. La facilidad en el uso y la seguridad que brinda el PRT claramente sobrepasa esta pequeña inexactitud cuando se analiza el desempeño de la bomba.

11

McCoy, J.N., Jennings, J.W. and A. Podio: "A Polished Rod Transducer for Quick and Easy Dynagraphs ", paper

presented at the Southwestern Petroleum Short Course, Texas Tech University, 1992. ECHOMETER Co.

273

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.5 PRUEBA DE VÁLVULAS FIJA Y VIAJERA Después del análisis del dinamómetro, el operador tiene la opción de hacer una prueba de válvulas:

Cuando la opción de Adquirir Datos (Acquire Data) se selecciona las siguientes instrucciones que se muestran en la pantalla describiendo el procedimiento para la adquisición de los datos de cargas sobre la válvula fija y viajera. Los datos para ambas pruebas se adquieren en una sola pantalla. Asegúrese que el procedimiento de la prueba se entienda perfectamente antes de continuar.

Seleccione la sección Carga (Load) para continuar. Una pantalla que muestra la carga en función del tiempo se presentará al operador. Los datos no se están grabando en este momento. La adquisición de datos se puede iniciar seleccionando Grabar Datos por Tres Minutos (Record Data for 3 minutes), esto empieza la adquisición de datos. El operador tiene 3 minutos (180 segundos) para llevar a cabo dos o más pruebas de la válvula viajera y dos o más de la válvula fija. La adquisición de los datos se puede interrumpir en cualquier momento presionando la tecla Parar (Stop). El resultado normal después de hacer una prueba a la válvula viajera se muestra en la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

274

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La siguiente figura muestra la pantalla después de dos pruebas de la válvula viajera y dos pruebas de la válvula fija.

ECHOMETER Co.

275

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM En este ejemplo cada prueba se repitió dos veces. Cada prueba produce un valor ligeramente diferente de la carga de la válvula viajera. Esta variación podría ser causada por un número de factores tales como fricción de las varillas y la tubería, fricción de la bomba, variación en el punto de parada, etc. Para establecer valores exactos de la carga de la válvula viajera, se recomienda que la prueba se repita varias veces. Normalmente el operador localizará la línea indicadora vertical sólida en la carga de válvula viajera y presionará la tecla Enter. El indicador se mueve usando los botones de flechas a una posición la cual representa la carga de la válvula viajera de la prueba. Cuando varias pruebas se toman, el valor más grande es el más representativo de la carga de la válvula viajera. Al final de este período, el operador tiene la opción de repetir esta prueba o continuar la adquisición de datos y análisis. Una pantalla de la prueba de la válvula viajera se muestra. El peso de las varillas en flotación más la carga del fluido se muestra como la línea discontinua horizontal. El peso de las varillas en flotación también se muestra con la línea horizontal de puntos. Estos pesos calculados se muestran en la pantalla en conjunto con la carga medida para ayudar al operador a determinar si los valores medidos son corrector o no.

9.5.1 Fugas del Pistón y Válvula Viajera. (TV test) La línea de la derecha del indicador vertical doble (marcada TV) indica la carga medida cinco segundos más tarde que la carga indicada por la línea de la izquierda. Una disminución de la carga es una indicación de que hay fugas presentes. La tasa del cambio de carga (lbs/seg) se convierte a una tasa equivalente de fuga de la bomba en la parte inferior izquierda de la pantalla y se da en barriles de líquido por día.

9.5.2 Prueba de la Válvula Fija (SV) La línea vertical discontinua se localiza en los datos de la prueba de la válvula fija. El indicador se mueve usando los botones de flechas. Los valores medidos se muestran en la parte inferior derecha de la figura. Cada prueba produce un valor ligeramente diferente de la carga de la válvula fija la cual está muy cerca del peso de las varillas en flotación. Esto es un indicativo de que los resultados de la prueba son probablemente exactos. ECHOMETER Co.

276

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Usando los botones de flechas Derecha/Izquierda (Rigth/Left) el indicador se debe localizar en la sección de la traza que más cercanamente representa la carga de una prueba de válvula fija. Cuando varias pruebas se toman, esta correspondería al valor de carga más bajo (para una unidad parada).

9.5.2.1 – Prueba de Válvula Fija (SV) Usando Celda PRT Cuando se toma la prueba de válvula usando la celda PRT es común observar variaciones en la carga debido a variaciones de temperatura. Esto causa que el valor medido del peso de las varillas sumergidas en el fluido de la tubería (SV) no concuerde con el valor calculado (Wrf) a partir de los datos en el archivo, como se ve en la siguiente figura:

Los controles en el cuadro Adjust SV to Buoyant Rod Wgt se usan para ajustar los valores y compensar por el efecto de desplazamiento debido al cambio de temperatura. El ajuste se aplica con el botón Apply y se elimina con el botón Reset.

ECHOMETER Co.

277

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

9.5.2.2 – Calculo de Presión a la Entrada de la Bomba Cuando la prueba de válvulas se hace usando la celda de carga tipo herradura se calcula el valor de la presión a la entrada de la bomba (PIP). En la parte inferior derecha de la pantalla se muestra la presión calculada de entrada de la bomba y la carga medida correspondiente a la posición del indicador. Este valor debe ser cercano al valor calculado del peso de las varillas en flotación. Estos valores se presentan en la figura siguiente:

ECHOMETER Co.

278

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Si la presión de la tubería de producción no se ha entrado en el archivo del pozo, el siguiente mensaje se muestra:

8.5.7 Prueba del Efecto de las Contrapesas El efecto neto de las contrapesas en forma de carga transmitida a la barra pulida se requiere para calcular correctamente el torque en la caja reductora. Este valor se determina haciendo la siguiente prueba. El resultado se graba automáticamente en el archivo de datos del pozo.

ECHOMETER Co.

279

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Después de escoger la opción Seleccionar Prueba (Select Test -F4) el operador tiene 4 métodos para llevar a cabo la prueba de contrabalanceo. La siguiente es la pantalla que se muestra.

El método 1 permite que el operador obtenga el efecto de contra balance parando la unidad en la carrera ascendente con las manivelas en posición horizontal. Si la carga del efecto de contrabalanceo está entre el peso de las varillas en flotación más la carga del fluido y el peso de las varillas en flotación, la unidad de bombeo se balanceará momentáneamente ya que la carga se iguala debido a las fugas. Presione Alt-1 para recibir instrucciones acerca de cómo realizar esta prueba de efecto de contrabalanceo. El método 2 permite que el operador obtenga el efecto de contrabalanceo cuando la carga de contrabalanceo excede el peso de la barra pulida. La unidad de bombeo se para en la carrera descendente con las manivelas niveladas. Una abrazadera de la barra pulida se coloca en la barra pulida. Una cadena se coloca alrededor de la abrazadera de la barra pulida y la cabeza del pozo para prevenir movimientos hacia arriba de la barra pulida. El freno se libera. El transductor tiene la carga del efecto del contrabalanceo. Presione Alt-2 para obtener instrucciones en la pantalla. Siga las instrucciones previamente discutidas. Después de colocar la carga del efecto del contrabalanceo en el transductor, presione F6 para entrar la carga actual en el archivo del pozo. El método 3 permite que el operador pare la unidad de bombeo con las manivelas niveladas. Después de un breve período de tiempo, libere el freno y lentamente permita que la unidad de bombeo se equilibre. La distancia desde el fondo de la carrera hasta la posición de equilibrio se mide. Esta distancia se utiliza con la carga medida en la barra pulida para calcular el efecto de contrabalanceo. Este método no es tan exacto como el 1, 2 o 4. Presione Alt-3 para proceder con la adquisición de datos. Al operador se le informa que debe parar la unidad en la carrera ascendente con las manivelas niveladas. Libere el freno ECHOMETER Co.

280

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM lentamente. Obtenga la carga estática presionando F6. Luego se le pregunta al operador por la distancia desde el fondo de la carrera. La posición y la carga estática se utilizan con la geometría de la unidad para calcular el efecto de contrabalanceo. El método 4 permite que el operador coloque una abrazadera en la barra pulida cuando la carga de la barra pulida excede el efecto de contrabalanceo. Presione Alt-4 para proceder con la pantalla de instrucciones. Al operador se le informa que debe parar la barra pulida en la carrera ascendente cuando las manivelas están niveladas. La abrazadera de la barra pulida previene el movimiento hacia abajo de la barra pulida ya que el peso de la barra pulida excede el efecto de contrabalanceo. Libere el freno. La carga actual se muestra en la pantalla. Presione F6 para entrar la carga del efecto de contrabalanceo en el archivo del pozo. Las siguientes instrucciones y pantallas corresponden al método 1. Después de presionar Alt-1r, al operador se le presenta una pantalla de los datos de la carga para revisar que la unidad este funcionando apropiadamente. El programa no está grabando los datos en este momento. El operador debe arreglar la escala de las cargas si estas no se muestran en la pantalla apropiadamente.

Presione Alt-D para empezar la adquisición de datos y tenga en cuenta el tiempo cuando oprimió la tecla. Esta prueba adquiere hasta tres minutos de datos si se desea. Se recomienda que Alt-D se presione cuando se muestre cero segundos en el reloj. El operador puede usar un cronómetro. La adquisición de datos se puede parar a cualquier tiempo presionando Alt-Q. El propósito de esta prueba es determinar la carga del efecto de contrabalanceo. Pare la unidad de bombeo cuando las manivelas estén niveladas y la barra pulida este en la carrera ascendente. La carga de la barra pulida será aproximadamente el peso de las cabillas en flotación más el fluido sobre el pistón. Esto normalmente excede el efecto de contrabalanceo. Cuando las fugas del líquido pasan por el pistón, la carga de la barra pulida es el peso de las cabillas en flotación. Como esta caída en carga ocurre, el operador debe liberar el freno de la unidad de bombeo periódicamente para determinar si la carga de la barra pulida es mayor o menor que la carga del efecto del contrabalanceo. El brazo de la manivela debe estar horizontal cuando la carga de contrabalanceo se determina, así, un movimiento mínimo del brazo de la manivela ocurre cada vez que el freno se libera. Los tambores del freno dan una mejor indicación del movimiento del brazo de la manivela. Como la carga de la bara pulida disminuye ECHOMETER Co.

281

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM desde el valor obtenido en la prueba de la válvula viajera al valor obtenido en la prueba de la válvula fija, el operador puede liberar el freno momentáneamente y determinar cuando la carga del efecto del contrabalanceo es igual a la carga de la bara pulida, lo cual se indica cuando las manivelas tienen una tendencia a permanecer estáticas. El operador debe liberar el freno momentáneamente por dos segundos o algo así y grabar el tiempo en el cual el freno se puede liberar completamente sin que haya ningún movimiento en el brazo de la manivela. Inmediatamente asegure el freno. La disminución en la carga se continuará mostrando en la pantalla. Al menos que la carga del efecto de contrabalanceo sea mayor que la carga de la válvula viajera o menor que la carga de la válvula fija, el operador debe poder obtener el efecto de contrabalanceo usando esta técnica. Al operador se le presentará la opción de continuar el análisis o repetir la adquisición. Presione la tecla Enter para continuar el análisis. Un indicador lineal y vertical se dibujará en la pantalla. El tiempo desde el inicio de la gráfica a la posición de la línea será mostrado en la parte inferior izquierda de la gráfica. Use los botones de flechas para localizar el indicador en el tiempo exacto que se grabó cuando el brazo de la manivela no se movió con la liberación del freno. Presione la tecla Enter para seleccionar este punto como el punto correspondiente a la carga del efecto de contrabalanceo.

En la figura el punto de equilibrio ocurrió al transcurrir 137.2 segundos del comienzo del registro y el valor de CBE= 11.02 kLb se guarda en el archivo del pozo.

9.7 Recordando Registros Dinamométricos Seleccione la opción de Recordar (Recall) y seleccione el archivo del pozo a ser llamado usando la sección de Administración de Archivos (File Management).

ECHOMETER Co.

282

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El comando Abrir (Open) presentará una lista de los grupos y los pozos. Después de seleccionar uno de los pozos se mostrará en la derecha una lista de los datos que se han grabado para ese pozo. La prueba de interés se debe seleccionar y abrir.

El archivo de datos del pozo asociado con esta prueba será usado en los cálculos. Se recomienda verificar que los datos del pozo sean los correctos. Para llamar datos del dinamómetro que ya existen use la opción Seleccionar Prueba (F3 Select Test) y seleccione la sección de Dinamómetro (Dynamometer). Esto resultará en la siguiente pantalla.

La prueba específica que se va a analizar se resalta y la opción Analizar Datos (Analyze Data) iniciará el análisis de datos que corresponde a la prueba específica ya sea Dinamómetro (DYNA), Prueba de Válvula (VALVE) o Efecto de Contrabalanceo (CBE), que se traducen respectivamente (Dynamometer, Valve Check, Counterbalance Effect).

ECHOMETER Co.

283

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Por ejemplo la siguiente figura muestra el análisis de la Prueba de la Válvula (Valve Check):

9.8 – GRAFICAS AUXILIARES PARA ANALYSIS DINAMOMETRICO Cuando se presentan problemas complejos con el funcionamiento de la bomba que no se pueden analizar con los criterios convencionales entonces se puede hacer un diagnostico más detallado usando graficas de alta resolución de las principales variables medidas o calculadas. Este es el objetivo de la sección Analysis Plots:

ECHOMETER Co.

284

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Dos parámetros se pueden graficar simultáneamente en función del tiempo u otra variable. Los valores de las tres variables en el punto marcado por el indicador, ajustable con los botones Left y Right, se presentan en los cuadritos correspondientes. El usuario selecciona las variables a graficar por medio de los menús para los ejes verticales:

ECHOMETER Co.

285

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Y el eje horizontal que es común a las dos variables:

El botón marcado Export permite grabar un archivo en formato texto que se puede importar y manejar en cualquier hoja de cálculo:

El botón Print envía a imprimir la grafica.

ECHOMETER Co.

286

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

10.0 MEDICIÓN DEL AMPERAJE DEL MOTOR En la gran mayoría de las unidades de bombeo se usan motores eléctricos. La intensidad de la corriente (amperaje) se puede medir simultáneamente con los registros dinamométricos y los resultados se pueden analizar en la pantalla Load/Current del análisis de dinamómetro:

En la grafica se presenta la carga mecánica como el amperaje durante la carrera ascendente y descendente de la barra pulida. Para reducir costos de operación es de gran importancia asegurarse que el motor es el tamaño apropiado en relación con la unidad de bombeo y el trabajo hidráulico que la bomba de subsuelo lleva a cabo. La eficiencia de todo el sistema puede ser analizada midiendo la potencia utilizada con relación a la cantidad de volumen producido, por ejemplo KW-hora/Bbl, o incluso convertir este valor a costo por barril utilizando el costo de la energía eléctrica. Para poder obtener este análisis es necesario medir la corriente efectiva usada por el motor. La medida es complicada debido a la naturaleza cíclica del sistema de bombeo y a la carga variable la cual depende de la mecánica y eficiencia de la bomba de subsuelo. Esto quiere decir que los valores promedios de corriente y potencia no son un indicativo del uso y requerimientos de la potencia real. Debido a la naturaleza mecánica del sistema de bombeo y del uso del contrabalanceo para reducir los requerimientos de torque, la gran mayoría de las instalaciones presentan inversión del torque durante el ciclo de bombeo. Esto significa que durante porciones de la carrera de bombeo el motor arrastra la caja reductora y que durante otras porciones la caja reductora arrastra el motor. En el primer caso el motor está consumiendo potencia eléctrica mientras que en el segundo caso el motor está generando electricidad.

ECHOMETER Co.

287

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El movimiento inverso de los engranajes de la caja reductora (Backlash Gearbox) es la mejor indicación de que el flujo de corriente en el sistema de bombeo está sucediendo en forma inversa. El golpe metálico agudo (clanking sound) que se detecta en la caja reductora es debido a la transferencia de carga desde la parte frontal a la parte trasera de los dientes del engranaje de la caja reductora12. El medidor de corriente convencional de abrazadera (transformador) no puede diferenciar si la corriente esta fluyendo desde el cable de potencia al motor o desde el motor al cable de potencia. Para determinar el uso de potencia real es necesario realizar medidas adicionales que pueden ayudar a obtener información con respecto al factor de potencia instantáneo y al voltaje. Estas medidas comúnmente no se realizan debido a la complejidad y al costo del equipo adicional requerido. El Analizador de Pozo, al usar el probador de corriente convencional y el programa especial Corriente (Current) es capaz de procesar los datos de corriente del motor los cuales han sido digitalizados a altas tasas (1000 muestras por segundo) así hasta obtener la corriente activa del motor, a partir del cual es calculado el factor de potencia y del uso de potencia real. PRECAUCION: Las medidas de corriente del motor generalmente requieren que el operador abra la caja eléctrica del interruptor. El operador estará expuesto a una electricidad peligrosa de alto voltaje. El transductor de corriente se debe instalar alrededor de uno de los cables de la potencia eléctrica. Esta operación es peligrosa a menos que el operador tenga precaución y siga los procedimientos recomendados en la guía del sensor de corriente. Estas medidas no se deben realizar si el operador no está en condiciones de operar con seguridad. Estas medidas no se deben realizar cuando está lloviendo o cuando condiciones húmedas existen alrededor del pozo y/o del recinto de redes eléctricas. Estas medidas no se deben realizar si el operador no está suficientemente entrenado o educado. Estas medidas no se deben realizar si el operador no ha leído y entendido la sección de Mediciones Eléctricas de este manual.

10.1 Seguridad Eléctrica La corriente que pasa por el cuerpo humano es el factor primordial de los accidentes eléctricos. Más de 1000 muertes por choques eléctricos ocurren en Estados Unidos cada año debido a voltajes menores que 400 voltios. El voltaje más común en el campo petrolero es 480 voltios. Por lo tanto es importante respetar todos los equipos eléctricos y circuitos y tomar las precauciones necesarias cualquiera que sea el voltaje. La siguiente tabla muestra que una pequeña cantidad de corriente eléctrica que pasa por el cuerpo es peligrosa: Corriente en Miliamperios

Efecto Físico

2 mA de AC o 10 mA DC 10 mA AC o 60 mA DC

El comienzo de una sensación: un choque fuerte La corriente se transmite, parálisis debido a contracción muscular MUERTE debido a fibrilación del corazón y parálisis de la respiración.

100 mA AC o 500 mA DC

Para incrementar las condiciones de seguridad usted debe reportar todos los choques eléctricos y las fallas de los equipos. Un choque eléctrico significa que algo está fallando. Un ligero choque eléctrico cuando se opera un equipo eléctrico podría resultar en muerte instantánea si solo que una parte del cuerpo hiciese un ligero contacto a tierra con un objeto metálico que esté haciendo tierra.

10.2 Instalación del Medidor de Corriente del Motor El probador de corriente del motor consiste de un transformador convencional con pinzas separadas el cual se ha modificado para operar con el Analizador de Pozo. Este se conecta a la entrada auxiliar del Analizador. El probador se instala alrededor de uno de los cables de potencia que alimenta con electricidad al motor eléctrico. Si el motor está trabajando apropiadamente y esta cableado correctamente y el suministro de potencia esta balanceado, cualquiera de los cables de potencia producirá aproximadamente el mismo valor de corriente. El probador genera una señal en mili voltios la cual es proporcional a la corriente instantánea que fluye a través del cable al cual el medidor está conectado.

12

J. Eickmeier: "How to Optimize Pumping Wells", Oil and Gas Journal, August 6,1973.

ECHOMETER Co.

288

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

10.2.1 Acceso a la Caja del Interruptor Aunque todas las cajas de los interruptores, recintos de los controles y estructuras del motor están normalmente conectados a tierra si se instalaron apropiadamente, estos pueden estar energizados bajo condiciones anormales. Esto es aún más probable en instalaciones al aire libre las cuales están expuestas al ambiente y no son verificadas por largos períodos tiempo. Un daño podría ocurrir sin que nadie esté presente para notar la ocurrencia de la condición anormal. Como consecuencia de su componente o de otras fallas, la estructura metálica o su parte interior pueden estar energizados. Bajo estas condiciones no hay indicación externas de que se está presentando una falla. Si el operador tocara este aparato directamente con la mano sin protección es probable que una severa lesión ocurriese. También se recomiendan prácticas cuidadosas siempre que se esté trabajando con equipos de corriente eléctrica como motores, cajas de interruptores, cajas de control, etc. La integridad y el contacto a tierra de estos equipos es incierta al operador, si el operador tiene que tocar estos aparatos sin los guantes aislantes protectores, el primer contacto lo debe hacer con la parte opuesta a la palma de la mano. Como se mencionó anteriormente en la sección de seguridad eléctrica, corrientes de 10 ma AC pueden causar fuertes contracciones musculares. Tocando los aparatos con la parte opuesta de la palma de la mano da como resultado una contracción opuesta al aparato eléctrico luego la mano no queda sujeta al aparato que se está agarrando.

10.2.2 Instalación del Sensor de Corriente Siempre asegúrese que los probadores de los sensores estén libres de humedad antes de hacer cualquier conexión. Con la finalidad de obtener resultados exactos consistentemente se recomienda que siempre que se conecten el probador de corriente, el cable de potencia debe quedar entre la línea central de las pinzas y perpendicular al probador tanto como sea posible. Los siguientes pasos se deben seguir: 1. 2. 3.

4.

5.

Apague la unidad de bombeo y espere que el movimiento se detenga y que las manivelas estén en reposo. Desconecte el interruptor de potencia principal y abra la caja del interruptor cuidadosamente. Inspeccione visualmente las conexiones, cables, fusibles, relés, interruptores, etc. buscando malos contactos eléctricos o sobrecalentamiento o cables con aislamiento en mal estado o cualquier otra cosa que pueda indicar la falla eléctrica. Si se tiene alguna duda acerca de la seguridad con el cableado, no proceda con la prueba y reporte lo que observó al supervisor o permita que un electricista calificado repare el daño. Conecte el probador de corriente con la abrazadera alrededor del cable que viene de la línea y conéctelo al interruptor automático de la izquierda. Para mejores resultados el probador se debe instalar en una sección de cable que sea derecha y en el centro del probador. Asegúrese que las pinzas están completamente cerradas y que el cable este centrado dentro y perpendicular a las pinzas. Una ligera pérdida en la señal puede ocurrir si no se instala apropiadamente.

NOTA: Es muy importante que las pinzas estén completamente cerradas y que el probador este perpendicular al cable de potencia. Esto asegurará que los valores consistentes de corriente sean medidas. La señal de salida del probador es digitalizada por el Analizador de Pozo a una tasa de 1000 muestras por segundo, y grabada en la memoria. Esta señal, la cual es proporcional a la corriente aparente, es luego procesada por el programa para determinar la dirección real el flujo de la corriente, o sea si el motor esta usando potencia o si el motor esta generando electricidad. La potencia del motor también puede ser medida Los registros de potencia son más exactos ya que incluyen la medición de dos corrientes y de los tres voltajes en una instalación trifásica. El siguiente capítulo describe el uso y la operación del sistema de medida de la potencia el cual permite mayor exactitud en la determinación de la potencia instantánea durante un ciclo de bombeo.

ECHOMETER Co.

289

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

11.0 - MEDICIÓN DE LA POTENCIA DEL MOTOR PRECAUCION: La medición de la potencia generalmente requiere que el operador abra la caja eléctrica de los interruptores. El operador esta por lo tanto expuesto a una electricidad peligrosa de alto voltaje eléctrico. El transductor de potencia se debe instalar con los sensores de voltaje en cada una de las tres fases de la fuente de voltaje y con dos probadores de corriente abrazados alrededor de dos cables de la potencia eléctrica. Esta operación es peligrosa a menos que el operador mantenga las debidas precauciones y sigua los procedimientos recomendados en la guía de los sensores de corriente y voltaje y use el equipo de seguridad que se provee con cada uno de los sensores. El equipo de seguridad incluye guantes de caucho con protectores de cuero para instalar líneas eléctricas. • • • •

Estas medidas no se deben realizar si el operador no está en condiciones de operar con seguridad Estas medidas no se deben realizar si lluvia o condiciones húmedas existen alrededor del pozo y/o del recinto de redes eléctricas. Estas medidas no se deben realizar si el operador no está suficientemente entrenado o educado. Estas medidas no se deben realizar si el operador no ha leído y entendido la sección de Mediciones Eléctricas de este manual.

11.1 Seguridad Eléctrica La corriente que pasa por el cuerpo humano es el factor primordial de los accidentes eléctricos. Más de 1000 muertes por choques eléctricos ocurren en Estados Unidos cada año debido a voltajes menores que 400 voltios. El voltaje más común en el campo petrolero es 480 voltios. Por lo tanto es importante respetar todos los equipos eléctricos y circuitos y tomar las precauciones necesarias cualquiera que sea el voltaje. La siguiente tabla muestra que una pequeña cantidad de corriente eléctrica que pasa por el cuerpo es peligrosa: Corriente en Miliamperios

Efecto Físico

2 mA de AC o 10 mA DC 10 mA AC o 60 mA DC

El comienzo de una sensación: un choque fuerte La corriente se transmite, parálisis debido a contracción muscular MUERTE debido a fibrilación del corazón y parálisis de la respiración.

100 mA AC o 500 mA DC

Para incrementar las condiciones seguridad usted debe reportar todos los choques eléctricos y las fallas de los equipos. Un choque eléctrico significa que algo está fallando. Un ligero choque eléctrico cuando se opera un equipo eléctrico podría resultar en muerte instantánea si solo que una parte del cuerpo hiciese un ligero contacto con un objeto metálico que esté haciendo tierra.

10.2 Instalación del Sensor de Potencia El uso de los probadores de potencia se debe limitar a las instalaciones en donde: • •

El voltaje máximo no exceda 600 voltios AC La corriente máxima no exceda 300 amperios

Si estos valores se exceden en las instalaciones, es posible sobrecargar y dañar el transductor y posiblemente crear un riesgo personal.

Sensores de Potencia Eléctrica Modelo 200 Empezando en Octubre 2008 la versión Modelo 200 de los sensores de potencia es el instrumento para uso con el Well Analyzer. Este modelo incluye circuitos electrónicos de mayor precisión, las pinzas y los conectores de voltaje son más seguros y más fáciles de instalar:

ECHOMETER Co.

290

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Antes de proceder con la instalación del probador de potencia, el Analizador de Pozo se debe inicializar para la operación, se debe iniciar el programa TWM y elegir la Modalidad de Adquisición (Acquire Mode):

Esto se requiere con la finalidad que el operador siga las secuencia de pasos recomendada que se muestra en la pantalla. Los probadores de potencia no requieren procedimientos de inicialización o calibración luego el siguiente paso es seleccionar el archivo de pozo:

Después de revisar todos los datos del pozo se escoge el control Seleccionar Prueba (Select Test-F4) y la sección Corriente/Potencia (Current/Power) se muestra la siguiente figura:

ECHOMETER Co.

291

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

se selecciona la siguiente secuencia de pantallas de Cuando la opción Adquirir Datos (Acquire Data-F5) instrucciones y advertencias se muestran. El usuario debe completar la secuencia de las pantallas seleccionando siguiente (Next) y al hacer esto, el usuario reconoce que está de acuerdo con las condiciones mencionadas en la pantalla:

Después de presionar Siguiente (Next), la siguiente pantalla se muestra:

ECHOMETER Co.

292

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Esta pantalla pregunta al operador para verificar si está de acuerdo con las declaraciones y al seleccionar Siguiente (Next) equivale a dar una respuesta afirmativa a todas las declaraciones. La ejecución del programa continuara solamente si se seleccionó Siguiente (Next). De otra manera, el programa para la ejecución y vuelve a la pantalla Seleccionar Prueba (Select Test).

11.2.1 Uso del Equipo de Protección Echometer Co. recomienda que el equipo de protección que consiste de un par de guantes de caucho para trabajos en líneas eléctricas y un par de protectores de cuero se usen siempre que se esté operando al interior de la caja eléctrica del interruptor principal de potencia, abriendo y cerrando la caja del interruptor, tocando cualquier parte del sistema eléctrico e instalando los probadores de corriente y los puntos de control de voltaje. El operador siempre debe seguir los procedimientos y las recomendaciones de seguridad de la compañía para la cual trabaja además de los procedimientos recomendados en este manual y mostrados por el programa cuando se hacen las mediciones.

11.2.2 Acceso a la caja del Interruptor Aunque todas las cajas de los interruptores, recintos de los controles y estructuras del motor están normalmente conectados a tierra si se instalaron apropiadamente, estos pueden estar energizados bajo condiciones anormales. Esto es aún más probable en instalaciones al aire libre las cuales están expuestas al ambiente y no son observadas por períodos largos tiempo. Un daño podría ocurrir sin que nadie esté presente para notar la ocurrencia de la condición anormal. Como consecuencia de su componente o de otras fallas, la estructura metálica o su parte interior pueden estar energizados. Bajo estas condiciones no hay indicaciones externas de que se está presentando una falla. Si el operador tocara este aparato directamente con la mano sin protección es probable que una severa lesión ocurriese. Por lo tanto prácticas cuidadosas requieren que guantes aislantes protectores se usen antes de tocar la caja del interruptor o agarrar la palanca de desconexión de potencia de la caja del interruptor y que siempre se usen cuando se realicen trabajos dentro de la caja del interruptor.

ECHOMETER Co.

293

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM También se recomiendan prácticas cuidadosas siempre que se esté trabajando con equipos de corriente eléctrica como motores, cajas de interruptores, cajas de control, etc. La integridad y el contacto a tierra de estos equipos es incierta al operador, si el operador tiene que tocar estos aparatos sin los guantes aislantes protectores, el primer contacto lo debe hacer con la parte opuesta a la palma de la mano. Como se mencionó anteriormente en la sección de seguridad eléctrica, corrientes de 10 mA AC pueden causar fuertes contracciones musculares. Tocando los aparatos con la parte opuesta de la palma de la mano da como resultado una contracción opuesta al aparato eléctrico luego la mano no queda sujeta al aparato que se está agarrando.

11.2.3 Instalación del Sensor de Corriente Siempre asegúrese que los probadores de los sensores de corriente y los puntos de prueba estén libres de humedad antes de hacer cualquier conexión.

Con la finalidad de obtener resultados exactos consistentemente se recomienda que siempre que se conecten los dos probadores de corriente, el cable de potencia debe quedar entre de la línea central de las pinzas de los probadores y perpendicular a la superficie demarcada. Después de comenzar el programa los siguientes pasos se deben seguir: 1. 2. 3. 4.

5.

Ponerse los guantes aislantes protectores Apague la unidad de bombeo y espere a que las manivelas queden en reposo. Desconecte el interruptor de potencia principal y abra la caja del interruptor cuidadosamente. Inspeccione visualmente las conexiones, cables, fusibles, relés, interruptores, etc. buscando malos contactos eléctricos o sobrecalentamiento o cables con aislamiento en mal estado o cualquier otra cosa que pueda indicar una falla eléctrica. Si se tiene alguna duda acerca de la seguridad con el cableado, no proceda con la prueba y reporte lo que observo al supervisor o permita que un electricista calificado repare el daño. Conecte el transductor de corriente potencia de la izquierda de arriba hacia abajo del interruptor principal de potencia alrededor del cable izquierdo. El lado del transductor de potencia que esta sin etiqueta debe estar en la dirección de flujo de corriente al motor. Es muy importante instalar el probador en la orientación correcta. De lo contrario los valores medidos darán invertidos. Para mejores resultados el probador se debe instalar en la sección de cable que esta derecho y en el centro del probador. Se debe tener cuidado si una vuelta de 360 grados

ECHOMETER Co.

294

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

6. 7.

exista en el cable, para asegurar que el lado con la etiqueta hacia la línea este realmente hacia la línea de potencia. El transductor de corriente potencia derecho se debe abrazar alrededor del cable derecho con la orientación descrita anteriormente. Es muy importante instalar el probador en la orientación correcta. Asegúrese que las pinzas están completamente cerradas y que los respectivos cables estén centrados dentro y perpendiculares a las pinzas. Una perdida significante en la señal puede ocurrir si no se instala apropiadamente.

11.2.4 Instalación de los Medidores de Voltaje Los sensores incluyen tres puntos de control que miden el voltaje en las terminales de las correspondientes fases. Cada punto de control de voltaje esta marcado con la posición correspondiente: Izquierda (left), centro (center), derecha (right). Las conexiones se deben hacer a los terminales apropiados y al lado del interruptor principal de potencia que está conectado al motor.

La figura anterior muestra los probadores de potencia instalados correctamente en la caja del interruptor.

ECHOMETER Co.

295

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

11.3 Procedimiento de Medición El procedimiento de medición se debe seguir de cerca para obtener datos repetitivos y de Buena calidad. El sistema de medida de potencia está diseñado para dar valores de potencia instantánea los cuales están dentro del 5% de la potencia usada por el motor. Esta exactitud se obtiene si el operador es cuidadoso y sigue el procedimiento recomendado. En general, el usuario está interesado en conocer la potencia usada por el sistema de bombeo cuando está operando bajo condiciones estables. En el caso en que el pozo este bombeando con bomba llena y luego comience a bombear con la bomba parcialmente llena de gas, la potencia medida variará y no será representativa de las condiciones normales de operación. Por lo tanto se recomienda que el pozo sea probado cuando esté trabajando a las mismas condiciones que durante una operación normales. Esto se puede lograr fácilmente tomando un dinamómetro con el Transductor de la Varilla Lisa antes de instalar los probadores de potencia. Si las medidas de potencia se van a realizar con el propósito de comparar la eficiencia de los diferentes tipos de cableado del motor (por ejemplo torque bajo, medio o alto) es importante no mover los sensores de corriente después que se han instalado para no cambiar la posición relativa del cable del sensor dentro del sensor de corriente. Estos cambios pueden producir pequeñas variaciones de las lecturas que pueden invalidar las conclusiones de la prueba.

11.3.1 Comienzo de la Adquisición de Datos El programa de potencia se inicializa después de que el botón terminar (finish) se ha seleccionado. Esto lleva a la siguiente pantalla:

Los siguientes datos se deben entrar para analizar las medidas de potencia del motor: • • • • • • •

Nombre del Pozo (Well Name) Potencia: voltaje, frecuencia y numero de fases (Power) Costo de la potencia en $/KWH (Power Cost) Fabricante y número del modelo del motor (Motor Manufacturer and Model Number) Caballos de potencia del motor (Motor Horsepower) Datos de la prueba del pozo: producción de petróleo y agua (Well Test Data) Amperios Nominales del Motor con Carga Completa

El operador debe verificar que los datos respecto a las características del motor, costos de potencia, etc. sean correctos como se muestra en la siguiente pantalla:

ECHOMETER Co.

296

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El usuario puede editar los datos y corregir los valores para verificar aquellos obtenidos en el pozo. El tamaño del motor, caballos de potencia nominales y la corriente se leen de la placa del motor.

11.3.2 Adquisición de los Datos de Potencia Para desarrollar un análisis de potencia del motor para una unidad de bombeo es necesario tener datos de dos carreras completas. Es muy importante empezar la adquisición de los datos cuando las contrapesas están directamente encima del cigüeñal (en posición de las 12 en punto). Esto asegura que el efecto del contrabalanceo al comienzo y al final de los datos sea aproximadamente cero, sin tener en cuenta la fase del contrabalanceo en relación con la posición de la manivela y de la varilla lisa. Las teclas Alt-B Comenzar (Begin) y Alt E Terminar (End) se usan para comenzar y parar la adquisición de los datos. Al comienzo el programa esta solamente mostrando datos y no está grabando para permitirle al usuario la sincronización con la acción de la bomba.

ECHOMETER Co.

297

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Es importante que los datos de los dos ciclos completos de bombeo sean similares el uno con el otro. La similitud se refiere a la amplitud y forma de la corriente y la potencia versus el tiempo. Las mismas características deben aparecer en los dos ciclos y mostrar la misma amplitud. Si esto no sucede la adquisición de los datos se debe repetir.

ECHOMETER Co.

298

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Después de grabar los datos en el programa continúa con la opción análisis de datos.

11.3.3 Control de Calidad de los Datos Después de la adquisición de los datos, la siguiente pantalla se genera: El operador debe verificar que los datos son correctos y que los ciclos son simétricos. Esto se puede verificar con el uso del indicador vertical el cual se puede mover a lo largo de las trazas de datos con las teclas de flechas. La magnitud de la potencia y la corriente correspondiente a la posición del indicador se muestran en la parte inferior de la gráfica.

ECHOMETER Co.

299

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El usuario debe determinar que los siguientes criterios se obtengan: • • •

La amplitud de características similares deben ser parecidas en ambos ciclos. Los picos negativos correspondientes a generación de corriente deben tener amplitudes similares en ambos ciclos. El valor mínimo de corriente debe coincidir con el valor cero de potencia.

Cuando estas condiciones se logran, el operador puede aceptar los datos como válidos. De lo contrario los datos se rechazan y una nueva prueba debe realizarse. Después de completar la revisión de los datos, el programa genera la Pantalla de Análisis de Potencia del Motor como se muestra en la siguiente sección.

11.4 Análisis de Datos de Torque y Potencia El objetivo de adquirir datos de potencia es para determinar la eficiencia con la cual la unidad de bombeo está operando desde el punto de vista del uso de energía y de la carga mecánica. El programa genera dos pantallas que le permite al operador analizar estos factores.

ECHOMETER Co.

300

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

11.4.1 Eficiencia y Consumo de Energía La siguiente figura presenta la información relacionada al uso de energía. En la parte izquierda, la potencia y la corriente se muestran en función del tiempo. Note que en la parte superior de la gráfica se indica la posición de la varilla lisa. El tiempo incrementa de izquierda a derecha. Luego la primera mitad de la gráfica corresponde a la carrera ascendente y la segunda mitad corresponde a la carrera descendente. La línea horizontal discontinua corresponde al valor de cero de potencia y corriente. Los valores por debajo de esta línea indican generación de electricidad.

En esta pantalla se resumen los principales parámetros de eficiencia. El costo de energía por mes asumiendo operación continúa (24 horas por día y 30 días al mes). Los costos de operación también se calculan con base en un barril de fluido bombeado y un barril a condiciones estándar de petróleo producido. Estos valores se calculan a partir de las tasas de producción los cuales fueron entrados en el archivo de datos del pozo y se basan en la prueba de pozo mas reciente. Es importante aclarar que los datos de las pruebas de pozo no son tan precisos como se desea. Se recomienda que una medida del dinamómetro se adquiera simultáneamente con la medida de potencia usando el Transductor de la Barra Pulida (PRT) para determinar el desplazamiento de la bomba. Este desplazamiento debe ser razonablemente parecido al volumen reportado de los datos de la prueba de pozo. Si esto no es así, entonces la producción del pozo seguramente ha cambiado substancialmente o la prueba de pozo no fue reportada exactamente. En general el desplazamiento de la bomba a partir de un dinagrama de subsuelo medido correctamente probablemente es más exacto que los datos de las pruebas de pozo. 11.4.1.1 Definición de los Parámetros del Desempeño del Motor El desempeño de un motor de inducción con carga cíclica en un sistema de bombeo mecánico se describe con valores promedios de una carrera de la bomba.

ECHOMETER Co.

301

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM •

• • • • •

Corriente RMS está definida por la raíz cuadrada del promedio de las corrientes al cuadrado durante un ciclo de bombeo. Esta cantidad también es conocida como corriente térmica puesto que ésta determina el calentamiento en el motor. Un motor es un aparato con una corriente nominal y la corriente RMS no debe exceder demasiado la corriente nominal de carga completa que aparece en la placa del motor. La carga del motor se refleja por la razón de la corriente RMS a la corriente nominal de la placa del motor. Una razón de menos de 60% indica que el motor podría estar sobredimensionado. Factor de Carga Cíclico (Cyclic Load Factor-CLF), es una expresión de la variación instantánea de potencia en relación con la potencia promedio. Si el motor opera con una carga constante, la potencia RMS debería ser igual a la potencia promedio. En un sistema de bombeo mecánico la carga cíclica resulta en altos picos de corriente los cuales pueden exceder momentáneamente la corriente nominal del motor en 100%. La severidad de esta carga cíclica se expresa por el factor de carga cíclico el cual es la razón de la potencia RMS a la potencia promedio. Un motor con una carga constante muestra un CLF=1. En un sistema de bombeo el CLF puede estar en un rango de 1.03 a 1.5 dependiendo del tipo de unidad, las características del motor, el contrabalanceo y la velocidad de bombeo. HP mínimos recomendados, es la potencia nominal recomendada para los motores NEMA “D” usados en las unidades de bombeo con geometría convencional y asumiendo un CLF de 1.375. En general los motores NEMA “C” y las maquinas multi-cilindro deben requerir aproximadamente 38% mas caballos de potencia nominales. Para las unidades Mark II la potencia se puede reducir en un 20%. Los HP nominales de la placa (nameplate hp rating) se debe leer de la placa actual del motor o si esta potencia ya se había entrado en el archivo de datos esta se debe verificar cuando los datos se están grabando en el campo. Por favor referirse al Volumen 2 de “Artificial Lift” por K.E. Brown para mayores detalles. El HP de entrada (Input HP), se calcula a partir de la potencia eléctrica medida incluyendo lo que se genera. Este representa la potencia suministrada al motor durante un ciclo de bombeo. La razón de los caballos de potencia de la varilla lisa a los caballos de potencia de entrada es una medida de la eficiencia de la unidad de bombeo. Esta cantidad solamente puede ser calculada si una medida del dinamómetro se ha realizado. El HP aproximado de salida (the approximate output HP) se calcula con los caballos de potencia de entrada usando una eficiencia promedia del motor de 85%. La razón por la cual es llamada “aproximada” es porque la eficiencia del motor varia en relación con la velocidad del motor y depende en gran parte del tipo de motor que se este usando. Los motores tipo "D"”muestran una eficiencia mayor y mas uniforme que los motores de gran deslizamiento (Ultra High Slip Motors). KVA promedio, es calculado multiplicando el valor del voltaje entrado en el archivo de pozo por la corriente promedio para un ciclo de bombeo y dividido por 1000. KW promedio, se obtiene integrando en un ciclo de bombeo la potencia consumida medida en función del tiempo y dividiendo el área por el tiempo transcurrido de un ciclo. Cuando la generación se considera, la potencia generada medida se resta de la potencia consumida. El factor de potencia promedio representa la fracción de potencia que hace trabajo útil respecto a la potencia total usada por el motor (la diferencia corresponde a las pérdidas de calor debido a la corriente de magnetización). Esta es la razón de KW promedio al KVA promedio. La velocidad de la bomba se expresa en carreras por minuto (strokes per minute) y se calcula cuando el programa identifica el tiempo entre los picos de potencia máxima que ocurren en dos carreras continuas. Los datos de producción más recientes de una prueba de pozo se obtienen del archivo de pozo y se presentan como BOPD y BWPD.

11.4.1.2 Carga del Motor La carga del motor que maneja la unidad de bombeo depende de las características eléctricas del motor como también del ciclo de carga en el reductor de velocidad de la unidad de bombeo. Las características eléctricas de los motores disponibles en el mercado son: • • • • • •

Torque normal, deslizamiento normal, corriente normal de arranque. Torque normal, deslizamiento normal, corriente de arranque baja. Torque alto, deslizamiento normal, corriente de arranque baja. Torque alto, 5-8% deslizamiento, corriente de arranque baja (NEMA D). Torque alto, 8-13% deslizamiento, corriente de arranque baja (NEMA D). Alto deslizamiento 30-40%, Alto, Mediano, Bajo torque, corriente de arranque baja.

ECHOMETER Co.

302

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Los motores de unidades de bombeo de petróleo deben tener alto torque de arranque, y baja corriente de arranque para asegurar arranques positivos y mínimos costos. La mayoría de las instalaciones usan el diseño NEMA D puesto que estos tienen las mejores características de arranque y muestran eficiencias más altas con respecto a los motores de gran deslizamiento y son más efectivos desde el punto de vista del costo. Los motores de gran deslizamiento varían más en velocidad con los cambios de carga que los motores de deslizamiento normal. El cambio alto de velocidad causa inercia en las partes rotatorias del sistema para almacenar más energía durante los períodos de cargas mínimas y liberar más energía durante los períodos de carga pico. El resultado es que estas potencias de entrada pico son menores que con los motores de deslizamiento normal. Existen algunas inquietudes si es que los motores de gran deslizamiento se justifican para operaciones normales puesto que su costo es alto y su eficiencia es relativamente baja. Los motores de gran deslizamiento tienen aplicación en instalaciones donde las cargas mecánicas excesivas no se pueden remediar a través de ajustes en la carrera de bombeo, velocidad y/o contrabalanceo. Un motor de gran deslizamiento con carga baja muestra aproximadamente la misma variación de velocidad que un motor NEMA D de deslizamiento normal con carga total.

11.4.2 Análisis de la Curva de Torque Las mediciones directas de la potencia eléctrica en el motor en función el tiempo durante una carrera de la bomba permiten un cálculo muy simple del torque de la caja reductora. En un sistema rotatorio la potencia instantánea está dada por: Power = Torque x RPM Luego el torque instantáneo se puede calcular a partir de medidas directas de la potencia y la velocidad de rotación. En un sistema de bombeo mecánico estamos interesados en el torque suministrado por las manivelas de la caja reductora. Para calcular este torque a partir de la entrada de potencia eléctrica instantánea al motor, es necesario considerar la eficiencia de la conversión de potencia del motor y la transmisión de potencia a través de la transmisión con poleas y de la caja reductora. Esta eficiencia cambia en cada instalación y con la carga del sistema. En general, la eficiencia disminuye al disminuir la carga. Para una carga normal y un sistema instalado apropiadamente la eficiencia se estima en 80%. Sin embargo debido a la incertidumbre de este valor, el operador puede entrar un valor que se ajuste más a su instalación en particular. El cálculo también requiere el conocimiento de la velocidad instantánea de la manivela. En los cálculos esta cantidad se asume constante y se relacionada directamente a la velocidad de bombeo la cual se calcula por el programa a partir de los datos de potencia. El operador puede estimar los SPM instantáneos en el pico de potencia usando los datos de potencia y corriente con las curvas tipo de los motores que muestran la relación entre corriente/potencia y RPM. El torque instantáneo es entonces calculado con la siguiente relación: Torque = (84484)(KW)(Eff)/SPM El cual esta expresado en libra-pulgadas y se representa gráficamente en la siguiente pantalla:

ECHOMETER Co.

303

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

En la parte izquierda de la pantalla se grafican dos curvas de torque en función del tiempo: La línea discontinua corresponde al torque real calculado mientras que la línea continua corresponde al torque si la unidad hubiese sido contrabalanceada de manera que el pico de torque en la carrera ascendente fuese igual al pico del torque durante la carrera descendente. El torque negativo corresponde a la porción de la carrera en donde la caja reductora está manejando el motor en la región de generación. El análisis de torque en forma tabulada da los valores del pico del torque de la carrera ascendente y del pico del torque de la carrera descendente en miles de pulgada-libra que ocurren durante la carrera. La diferencia de estos valores es una medida del desbalance del sistema. Si el pico de la carrera ascendente (up stroke peak) es más grande, la unidad está sub-balanceada o “varilla pesada”. Si el pico de la carrera descendente (Down strike peal) es más grande, la unidad esta sobre balanceada o “manivela pesada”. El torque que se experimentaría si el contrabalanceo se hubiera ajustado de tal forma que los dos picos fueran iguales se muestra como valor de pico balanceado (balanced peak). En la parte superior de la gráfica se muestra la ecuación con la cual estos valores fueron calculados: T = 84.5*p*Eff/(SPM*SV) El valor utilizado de Eff (la razón de la potencia de entrada en el motor a la potencia entregada en la manivela la cual se puede cambiar usando la tecla F3) y la velocidad calculada de bombeo (SPM) también se muestra. La cantidad SV es un factor que tiene en cuenta la variación de la velocidad del motor durante la carrera. Esta es la razón de la velocidad mínima a la velocidad promedio. Un valor de 0.9 se usa para los motores NEMA D. Dependiendo del deslizamiento específico del motor, el operador puede entrar un valor determinado usando la tecla F4.

ECHOMETER Co.

304

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

11.5 Balanceo de la Unidad de Bombeo El objetivo de contrabalancear la unidad es minimizar la carga de la caja reductora y reducir la energía utilizada reduciendo los valores picos (máximos) de torque y equilibrar la potencia requerida durante toda la carrera. Un contrabalanceo perfecto de un sistema de bombeo mecánico no es posible porque las cargas cambian durante una carrera en una cantidad que corresponde a la carga de fluido en la bomba. La carga es soportada por las varillas (válvula viajera) durante la carrera ascendente y luego es transferida a la tubería (válvula fija) durante la carrera descendente. Asumiendo por un momento que la unidad de bombeo trabaja a muy baja velocidad de manera que el efecto dinámico de los esfuerzos en las varillas, la inercia de la unidad y el desbalance inherente de la unidad se podrían despreciar, es posible concluir que el mejor balanceo del torque corresponde a la fuerza del peso boyante de las varillas mas la mitad de la carga del fluido. Así, el torque neto por cada carrera de bombeo corresponde al que resulta de aplicar la mitad de la carga del fluido a la carga de la varilla lisa. Esto da un valor aproximado de contrabalanceo que sería requerido por una unidad de bombeo. Sin embargo, cuando la dinámica del sistema se tiene en cuenta y específicamente cuando se incluyen los efectos de la variación de la velocidad de la bomba durante una carrera, comienza a ser complicado estimar los requerimientos de contrabalanceo sin tener el conocimiento completo de la geometría de la unidad y de las características de torque-velocidad del motor. Como se explico anteriormente, la medida directa de la potencia de entrada al motor eléctrico se convierte a torque con un cálculo sencillo. Asumiendo una velocidad constante de bombeo es posible sobre imponer al torque real un torque arbitrario de tipo sinusoidal con la misma frecuencia que la velocidad de bombeo y en fase con las contrapesas (180 grados de desfase con el torque medido). El torque resultante corresponde al torque que sería observado si las contrapesas se hubieran movido en la manivela una distancia igual al torque aplicado dividido por el peso de las contrapesas. El programa realiza este cálculo automáticamente ajustando el contrabalanceo en pequeños incrementos hasta que los picos de torque de la carrera ascendente y descendente sean iguales. El Torque Balanceado resultante se grafica en la figura usando líneas discontinuas. En la parte superior de la figura se dibujan dos segmentos de líneas gruesas. Estas indican la parte de la carrera ascendente y descendente en donde el programa está buscando los picos de torque para balancear. En general las porciones de la carrera que el programa elige corresponden a los segmentos donde el máximo torque ocurre en cada mitad de la carrera. En algunas ocasiones se puede presentar el hecho de que el pico de torque que el operador desea no sea el mismo que el programa ha elegido. El operador tiene la opción de ajustar el torque usando las teclas de las flechas arriba/abajo. En el momento en que la tecla se presiona, el valor de contrabalanceo cambia y el programa re calcula el contrabalanceo y muestra el efecto en la figura y en la tabla de la parte derecha. Al presionar la tecla Home el programa retorna automáticamente a la condición de balanceo. El cambio de contrabalanceo (Counterbalance Change for Balance Torque) se muestra en miles de libra-pulgada (inchlb) e indica si esta debe aumentar o disminuir. En unidades de bombeo mecánico convencional a menudo se nota que el uso de potencia disminuye ligeramente si la unidad esta ligeramente en condición de varilla pesada a cambio de estar exactamente balanceada. Esto se debe en parte al incremento de la velocidad de rotación durante la carrera descendente en la cual se almacena más energía cinética en el sistema que luego se recupera durante la carrera ascendente. El efecto neto puede reducir el consumo total de potencia eléctrica aproximadamente de 5 a 7%. Este comportamiento también depende del tipo de motor usado y de la cantidad de deslizamiento. Por lo tanto se recomienda que este ajuste se revise con las medidas de campo.

11.5.1 Identificación de las Contrapesas Es importante identificar correctamente el tamaño de las contrapesas que se instalan en la unidad. Esto le ayuda al operador entrar el valor correcto (en libras) del contrapeso que se va a mover. Esto se logra entrando el peso total de las contrapesas que se van a mover. Si por ejemplo una unidad tiene cuatro contrapesas de 750 libras cada una, la carga de contrapeso total disponible es de 3000 libras. El programa luego indicara el movimiento para cada una de las cuatro pesas. Un archivo de base de datos de contrapesas está guardado en el directorio TWM. Este se puede ver al seleccionar el icono Cweight en la pantalla.

ECHOMETER Co.

305

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

11.5.2 Ajuste de la Posición de las Contrapesas El programa también indica la distancia y la dirección del movimiento de las contrapesas requerido para cambiar el contrabalanceo en la cantidad de torque indicado. Cuando varias contrapesas se usan, cada contrapesa deberá ser movida en la distancia mostrada por el programa. Una vez se decide el peso que se va a mover, el usuario entra este valor como se muestra en la siguiente figura:

En el ejemplo anterior el programa obtuvo un contrapeso total de 5324 libras y recomienda un movimiento de 10.5 pulgadas hacia adentro (IN), luego cada contrapesa deberá moverse 10.5 pulgadas en la dirección hacia el eje de las manivelas.

11.5.3 Revisión de Resultados Como se comentó anteriormente varias suposiciones se hicieron para generalizar el cálculo del torque de la caja reductora a partir de las mediciones de potencia eléctrica usada por el motor. La principal suposición es que la velocidad de rotación está representada por un valor promedio durante la carrera de la bomba cuando en realidad este valor puede variar entre un 5 a 40 %. Adicionalmente, el efecto de los cambios en la inercia de rotación de las contrapesas no se considera cuando se calcula el cambio del torque de contrabalanceo. Igualmente, se cree que la magnitud relativa de los picos del torque calculados a partir de las medidas de potencia son más exactos que los calculados a partir de las medidas del dinamómetro debido a la dificultad de medir un efecto de contrabalanceo exacto y de la incertidumbre de que las dimensiones correctas de la unidad se han usado en los cálculos de torque.

ECHOMETER Co.

306

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Por estas razones el cambio de contrabalanceo sugerido debe ser interpretado como un primer estimativo en un procedimiento de ensayo y error. El ajuste se debe hacer en secuencias y después que cada contrapesa se ha movido una medida de potencia se debe realizar nuevamente para chequear que se ha obtenido el efecto deseado. Cambiando el contrabalanceo de la unidad resultará en pequeños cambios en la velocidad de bombeo. Luego estos cambios afectan a su vez la dinámica de la sarta de varillas y modifican la carrera neta de la bomba. Una vez el ajuste del contrabalanceo se completa se recomienda que una prueba con el dinamómetro se realice para revisar que el desplazamiento deseado de la bomba se obtuvo. Es imposible obtener resultados consistentes si el pozo no está bombeando a condiciones de estado estable o si no está bombeando líquido (pumped off). Después de cada cambio en el contrabalanceo se debe esperar un tiempo prudencial antes de realizar otra prueba de balanceo para asegurar que las características de producción del pozo ha retornado a la normalidad.

11.6 – Mediciones Especiales Los sensores de potencia se pueden usar para mediciones en varios tipos de motores. 11.6.1 Motores Monofásicos En estos casos los sensores se instalan de esta manera: Sensor de corriente de Izquierda (Left) aplicado al cable de la izquierda Sensor de voltaje de Izquierda (Left) aplicado al terminal de la izquierda Sensor de voltaje del Centro (Center) aplicado al terminal de la derecha. Sensor de corriente de Derecha y sensor de voltaje de Derecha no son usados para la medición. 11.6.2 - Motor a velocidad constante. El sistema de medición de potencia también se puede utilizar para calcular la carga de torque de un motor a velocidad constante (o aproximadamente constante) como en los motores de una bomba de cavidad progresiva (PCP) o una bomba centrífuga. El programa detecta este caso observando que la señal de potencia no varía durante la adquisición de los datos. Automáticamente la siguiente pantalla se muestra:

ECHOMETER Co.

307

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.0 FUNCIONES AUXILIARES Esta sección presenta las opciones para impresión de reportes, transferencia de datos a hojas de cálculo y procedimientos para chequeo del equipo electrónico y cables.

12.1 Impresión de Reportes y Exportación de Datos de Registros Los reportes de los datos analizados se imprimen con la opción Imprimir (Print) que está en el menú Archivo (File). La sección 5.51 del manual explica como imprimir reportes de resumen para cada pozo. Si el programa tiene acceso a Microsoft Word, con el permiso de ejecutar Macros, se puede generar un reporte de resultados de todas las pruebas resumido en una página.

12.1.2 – Copia y Transferencia de Graficas o Datos Redactando reportes especiales es conveniente incluir algunas de las graficas generadas por el programa o volver a graficar o a calcular los datos usando otros programas. El programa TWM permite copiar cualquier grafica que aparece en la pantalla usando el botón derecho del mouse para picar la figura y luego pegar la figura o los datos correspondientes seleccionando Copy Graphical o Copy Data:

Picando Copy Graphical copia la figura mientras que picando Copy Data genera una matriz de las coordenadas correspondientes en formato texto que se puede pegar dentro de una hoja de cálculo:

ECHOMETER Co.

308

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.1.3 – Impresión de Reportes por Lotes Cuando se desea imprimir reportes de pruebas hechas en pozos múltiples o de múltiples pruebas hechas en un pozo esto se logra por medio de la opción Batch Print que se escoge en el menú File:

Esto abre una serie de hojas que permiten organizar la impresión:

ECHOMETER Co.

309

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

La forma de seleccionar los archivos es igual a la que se explica más adelante en la sección 12.14 Data Export. Una vez seleccionados los pozos y registros el paso siguiente es definir el formato de los reportes por medio de los formularios para cada sección de datos:

Solamente las graficas y datos de las secciones chequeadas serán incluidas en el reporte

ECHOMETER Co.

310

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Cuando falta el tipo de registro los cuadritos se pintan en gris. Es posible incluir únicamente ciertos tipos de análisis:

ECHOMETER Co.

311

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El usuario puede añadir un titulo que se imprime en cada página del reporte:

El botón Options permite refinar el formato del reporte:

Después de picar OK la figura siguiente presenta un resumen de lo que se ha seleccionado:

ECHOMETER Co.

312

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Picando OK muestra la impresora donde se dirige el reporte y permite seleccionar una impresora en la red si fuera necesario enviar los reportes a otra oficina. Si se cancela se puede volver al inicio del procedimiento.

ECHOMETER Co.

313

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.1.4 - Data Export Esta función permite generar un archivo en forma de texto con valores, medidos o calculados por el programa, organizados en columnas (matriz) delimitadas con los caracteres usuales (coma, tab, etc.) para ulterior uso en una hoja de cálculo. El usuario selecciona primero las pruebas que ya han sido analizadas y después las variables para exportar y el formato de la hoja. La función Data Export se selecciona en el menú FILE:

Esta opción abre el siguiente formulario:

Los datos a exportar se seleccionan en base a la fecha cuando fueron analizados. Es posible incluir cualquier fecha (All Valid Dates) o un periodo definido (Semana: By Week o Intervalo de Tiempo: By Range) Hecho esto se presenta la lista de todos los grupos de datos que satisfacen le condición:

ECHOMETER Co.

314

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Para seleccionar los grupos de interés se usan los botone con flechas para crear la lista deseada en el cuadro de la derecha:

Picando NEXT muestra todos los grupos de datos disponibles para seleccionar las variables a exportar:

ECHOMETER Co.

315

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Los grupos de datos de interés se pasan al cuadro de la derecha usando la flecha:

La selección se hace en base a la fecha y hora que corresponde a cada grupo de datos.

ECHOMETER Co.

316

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Picando NEXT presenta los formularios que permiten seleccionar las variables que se grabaran en el archivo en forma de columnas:

Los valores deseados se pasan al cuadro de la derecha y aparecerán en la hoja en el orden como fueron seleccionados: ECHOMETER Co.

317

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Este procedimiento se repite para cada tipo de datos (Base Well Data, Dynamometer, Valve, Counter Balance Effect, Acoustic Single Shot) usando el menú de selección como se ve en seguida:

Terminado este procedimiento tenemos la opción de guardar este formato en un archivo que se puede luego recordar si en el futuro quisiéramos queremos crear la misma serie de datos para otros pozos y sin tener que repetir la creación del formato. El botón Save Configuration se usa para crear un archivo con extensión .bcf en el directorio TWM.

Este archivo se puede recordar usando el botón Recall, seleccionando el nombre de la configuración y picando OK

ECHOMETER Co.

318

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Esta acción hará que las variables que se habían seleccionado anteriormente se carguen automáticamente en cada cuadro:

ECHOMETER Co.

319

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Naturalmente si fuera necesario se puede modificar la selección o añadir más variables.

(Nótese que en este ejemplo algunas secciones no exportan ningún dato)

ECHOMETER Co.

320

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

ECHOMETER Co.

321

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Picando NEXT muestra la siguiente figura para introducir el nombre del archivo donde van a exportarse los datos y el tipo de delimitación de las columnas:

NOTA: Si la hoja de datos se había creado en un pasado y ahora queremos agregar más datos entonces se debe seleccionar la opción Append para agregar los datos a la hoja ya existente. De otra forma se debe introducir el nombre del archivo:

ECHOMETER Co.

322

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Picar Open para agregar datos o Browse para crear el nombre del archivo nuevo.

Picar NEXT ECHOMETER Co.

323

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Y picar FINISH para exportar los datos seleccionados.

12.2 Prueba del Equipo Electrónico y Cables (Modelo E3) El Modelo E3 se comunica con el Laptop por medio del cable USB

ECHOMETER Co.

324

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM La prueba de operación del equipo electrónico y de los cables se hace usando el en la sección Revisar Equipo (Equipment Check) en el módulo de inicialización del sistema. El propósito de esta función es determinar rápidamente en donde está la falla del equipo y en particular revisar que las baterías estén cargadas apropiadamente, que los circuitos del transductor no estén en corto, que los cables y conectores no estén en corto o no estén haciendo contacto, y que los amplificadores del Analizador de Pozo estén operando dentro de las especificaciones.

12.2.1 Probando el Equipo desde la Pantalla de Revisar Equipo Antes de entrar a la pantalla que sigue, el usuario debe revisar que todos los coeficientes de los transductores se hayan entrado correctamente como también su número de serie. El usuario debe revisar que los voltajes estén dentro de los límites indicados. Pueden existir discrepancias debido a transductores, electrónicos, cables y/o conectores en mal estado. La figura siguiente muestra la pantalla que se obtiene cuando NO se ha establecido comunicación con el Well Analyzer:

El objetivo del Trouble Shoot Wizard (Alt-2) es proporcionar ayuda para identificar fallas de los sensores, los cables o los amplificadores. El objetivo del Communication Wizard (Alt-1) es identificar problemas con la comunicación entre el Well Analyzer y el laptop únicamente para los modelos E1 y E2. No se usa para el modelo E3 ya que la conexión es chequeada directamente por el programa. • Si hay problemas de comunicación con el modelo E3 esto probablemente se debe a un conector o cable USB que está fallando. Verificar que la conexión está bien hecha y el cable está en buenas condiciones. Siempre es conveniente salir del programa TWM, apagar el interruptor, desconectar y reconectar el cable USB, volver a encender el Well Analyzer y ejecutar el programa TWM. Si el problema no se resuelve, favor contactar Echometer Co. Cuando el sistema está funcionando correctamente la pantalla indica el voltaje de la batería, el tiempo de vida de la batería del Well Analyzer y la información pertinente al procesador que maneja la adquisición de datos como se muestra en la figura siguiente: ECHOMETER Co.

325

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El propósito del botón Advanced Settings es identificar problemas relacionados con la transmisión de datos entre el computador y los electrónicos A/D. El tipo de analizador se obtiene del número de serie: E1 – hasta 2999 E2 – de 3000 a 3999 E3 - de 4000 El propósito del Modalidad Experta de Detección de Fallas (Troubleshoot Wizard-Alt2) es ayudar a aislar la falla de los transductores o los electrónicos.

ECHOMETER Co.

326

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.3 - Trouble Shoot Wizard (Modelo E3) Pulsando el botón Trouble Shoot Wizard hace iniciar una serie de procedimientos para chequear el funcionamiento del equipo electrónico, los cables y los conectores:

Falla de encender el Well Analyzer

Este es el problema más común de falta de comunicación. Si esto ocurre es aconsejable salir del programa TWM, encender el Well Analyzer y volver a cargar el programa TWM.

ECHOMETER Co.

327

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM El paso siguiente es efectuar un chequeo del procesador interno del Well Analyzer pulsando el botón Perform Diagnostics.:

La siguiente figura indica que el diagnostico es satisfactorio:

ECHOMETER Co.

328

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.3.1 – Chequeo del Voltaje de la Batería La figura indica que la batería tiene suficiente voltaje para operar el Well Analyzer. Si el voltaje esta cerca del mínimo 10.5 voltios es necesario cargar la batería o conectarse a una fuente externa de 12 voltios.

12.3.2 – Chequeo de Amplificadores y Cables Los amplificadores del Well Analyzer se chequean con el probador de circuitos incorporado en el equipo electrónico. Los cables se conectan a los conectores que se encuentran en la cara superior del Well Analyzer, y se aplican señales de control pulsando el botón de prueba. Cuando se notan fallas estas generalmenete se deben a problemas con el cable o conectores. Es aconsejable chequear la continuidad de los pines del cable usando el medidor de resistencia que se proporciona con el equipo. Las figuras que siguen muestran cómo hacer las conexiones y las pruebas:

ECHOMETER Co.

329

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Conectar el cable del micrófono (coaxial) entre los conectores que se muestran en la figura:

ECHOMETER Co.

330

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Conectar el cable principal a los conectores que se muestran en la siguiente figura:

12.3.3 – Chequeo del Canal del Microfono (Acoustic channel Test Output) Esta prueba verifica el cable coaxial y el amplificador del canal de registros acústicos:

ECHOMETER Co.

331

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

Deprimiendo el botón de prueba hace aparecer en la pantalla una señal de amplitud constante y una frecuencia de 20 Hz aproximadamente:

ECHOMETER Co.

332

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.3.4 – Chequeo de los Cables de Sensores, Amplificadores y Convertidor A/D Esta prueba verifica que el cable principal y los circuitos de adquisición de datos están funcionando bien. La prueba debe repetirse con todos los cables y especialmente con el cable en espiral conectado en serie con el cable principal: NOTE: Para chequear correctamente el cable en espiral se debe estirarlo a su longitud máxima de trabajo.

Cada vez que se presiona el botón la señal debe incrementar de cero a 1 mV como se muestra en la siguiente figura:

Este es el final de la prueba

ECHOMETER Co.

333

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.4 Chequeo Electrónico para los Modelos E1 y E2 Estos modelos usan el puerto serial para comunicarse con el Laptop.

El objetivo del Trouble Shoot Wizard (Alt-2) es proporcionar ayuda para identificar fallas de los sensores, los cables o los amplificadores. El objetivo del Communication Wizard (Alt-1) es identificar problemas con la comunicación entre el Well Analyzer y el laptop únicamente para los modelos E1 y E2. No se usa para el modelo E3 ya que la conexión es chequeada directamente por el programa.

12.4.1 Chequeo Usando el Modulo Equipment Check Cada vez que se escoge la sección Revisar Equipo (Equipment Check) el programa revisa la transmisión de los datos con los electrónicos A/D. El siguiente mensaje se muestra siempre que la comunicación no se establece:

Al seleccionar OK da como resultado la siguiente pantalla:

ECHOMETER Co.

334

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

El siguiente paso es usar Modalidad Experta de Comunicación (Communication Check Wizard) para aislar el problema. Seleccione la Modalidad Experta entrando Alt-1 u oprimiendo el correspondiente botón, lo cual resulta en la siguiente serie de pantallas:

ECHOMETER Co.

335

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Esta es la causa más frecuente de los problemas. Asegúrese que el Interruptor Principal sea restablecido siempre que el programa se haya terminado de forma anormal y espere hasta que la luz de potencia cambie de amarillo a verde antes de entrar al programa TWM.

12.4.3 - Revisión del Cable Serial. Después de restablecer el interruptor de potencia continúe seleccionando Siguiente (Next):

ECHOMETER Co.

336

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Es aconsejable chequear si el computador está usando el puerto COM correcto:

Cuando se establece comunicación la figura siguiente aparece en la pantalla:

ECHOMETER Co.

337

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM Información detallada acerca del puerto de comunicación se puede obtener seleccionando la modalidad Usuario

Experimentado y seleccionando la Parameters).

y mostrando los Parámetros Comunicación (Communication

Estos parámetros necesitan ser compatibles con los parámetros de comunicación para el puerto correspondiente tal como están en los Parámetros de Windows (Windows Settings) en la Carpeta de Panel de Control del Sistema (Control Panel System Folder). Cuando la comunicación se ha restablecido la siguiente pantalla se muestra:

ECHOMETER Co.

338

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.5 - Modalidad Experta de Detección de Fallas (Modelos E1 y E2) Una vez establecida la comunicación entre el Analizador de Pozo y el computador, las funciones de adquisición de datos se revisan usando la Modalidad Experta de Detección de Fallas (Troubleshoot Wizard).

12.5.1 - Revisión del Voltaje La pantalla muestra el voltaje de la batería del Analizador de Pozo y el voltaje usado para darle potencia a los transductores. Si los valores no están dentro de los límites aceptado, la batería debe ser recargada y la prueba se debe repetir.

12.5.2 Revisión de los Sensores Si el voltaje de la batería esta dentro de los limites pero el voltaje de excitación no está dentro de los límites o este cae significantemente cuando el transductor se conecta al Analizador de Pozo (usando el cable principal) hay una buena probabilidad de que el transductor este defectuoso. En este caso el usuario debe continuar con el procedimiento de detección de fallas descrito en el siguiente capítulo.

ECHOMETER Co.

339

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.5.3 Revisión de los Amplificadores Los amplificadores del Analizador de Pozo se revisan usando el probador del equipo (probadores que se conectaban eran suministrados en modelos anteriores) que se accede a través del enchufe ubicado en la parte superior del tablero. Estos cables son conectados al enchufe de prueba y a las entradas correspondientes. Las señales se generan manualmente oprimiendo el botón rojo. Cuando no se obtiene la respuesta requerida es importante revisar que la falla no es debida a un cable o conector defectuoso. Use el cable de repuesto y revise cada línea con un medidor de resistencia en el cable dudoso antes de concluir que los amplificadores no están operando apropiadamente. Las instrucciones presentadas en las pantallas siguientes se deben seguir para revisar los cables y los amplificadores.

ECHOMETER Co.

340

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.5.4 – Chequeo Cable y Amplificador de Micrófono Esta prueba revisa el cable coaxial y el amplificador del canal acústico oprimiendo el botón de prueba debe mostrar una señal con frecuencia de 20 Hz de amplitud constante como se muestra en la siguiente figura: ECHOMETER Co.

341

24/04/2009

Manual de Operación del Analizador de Pozo y Programa TWM

12.5.5 - Revisión de Cables, Amplificadores y Convertidor A/D Esta prueba verifica que el cable principal del transductor y que el convertidor A/D estén trabajando apropiadamente. Esta prueba se debe hacer para todos los cables individualmente y para todos los cables conectados en serie para revisar los conectores y los cables. Después de que el botón se oprime la señal debe incrementar desde cero a 1 mV/V como se muestra en la figura:

Esto finaliza la secuencia de prueba. ECHOMETER Co.

342

24/04/2009

APÉNDICE I – VELOCIDAD DEL SONIDO EN GASES CON MEZCLAS DE HIDROCARBUROS EN FUNCIÓN DE PRESIÓN Y TEMPERATURA La velocidad del sonido en el aire a una temperatura de 82 grados F.es 1140 ft./sec. Para una mezcla de hidrocarburos gasificados de peso especifico de 0.8 SG a 50 PSI and 90o F la velocidad acústica es 1175 ft./sec. La velocidad del sonido en gases hidrocarburos varia de un mínimo de 600 ft/sec hasta 2000 ft / sec. a 5000 psi. con un máximo de 3500 ft/sec a 15000 psi. Información detallada sobre la variación de la velocidad del sonido en función de presión, temperatura se puede obtener de la pagina web de Echometer www.echometer.com o escribiendo directamente a la compañía. Las tablas y graficas que siguen corresponden a hidrocarburos gasificados de peso específico 0.6 y 0.8 y se presentan aquí a modo de referencia rápida. Specific gravity 0.6 Temp, Pressure, Velocity, degF psi ft/sec 108 0 1433.72 108 100 1423.75 108 300 1405.37 108 600 1382.77 108 1000 1365.57 108 1500 1373.49 108 2000 1421.77 108 2500 1507.29 108 3000 1618.15

Specific Gravity 0.8 Temp, Pressure degF psi 102 0 102 100 102 300 102 600 102 1000 102 1500 102 2000 102 2500 102 3000

Velocity ft/sec 1206.15 1188.92 1154.73 1105.94 1055.77 1059.01 1163.66 1328.60 1514.72

215 215 215 215 215 215 215 215 215

0 100 300 600 1000 1500 2000 2500 3000

1547.00 1541.40 1531.91 1522.44 1520.07 1535.68 1572.83 1629.92 1703.15

206 206 206 206 206 206 206 206 206

0 100 300 600 1000 1500 2000 2500 3000

1301.89 1291.22 1271.31 1246.15 1225.11 1227.71 1269.59 1347.04 1448.49

321 321 321 321 321 321 321 321 321

0 100 300 600 1000 1500 2000 2500 3000

1649.76 1646.72 1642.21 1639.57 1644.27 1663.81 1698.10 1745.64 1804.19

331 331 331 331 331 331 331 331 331

0 100 300 600 1000 1500 2000 2500 3000

1406.71 1400.49 1389.62 1377.75 1371.59 1381.63 1412.36 1462.18 1527.39

La relación entre velocidad del sonido, presión y temperatura se observa en las graficas siguientes:

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT

Acoustic Velocity for 0.6 Gravity Hydrocarbon Gas 108 Deg. F

215 Deg. F

321 Deg. F

1900.00

Velocity, ft/sec

1800.00

1700.00

1600.00

1500.00

1400.00

1300.00 0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

3000

3500

Pressure, psig

Acoustic Velocity for 0.8 Gravity Hydrocarbon Gas 102 Deg. F

206 Deg. F

331 Deg. F

1600.00

Velocity, ft/sec

1500.00

1400.00

1300.00

1200.00

1100.00

1000.00 0

500

1000

1500

2000

2500

Pressure, psig

ECHOMETER Co.

2

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT

APÉNDICE II – PISTOLA A GAS DE 5000 PSI, MANUAL DE OPERACIÓN SUPLEMENTARIO IMPLOSIÓN/EXPLOSIÓN NOTA - El documento a continuación cubre los modelos nuevo y viejo de la Pistola a Gas de 5000 Psi. A - SEGURIDAD Lea el manual de operación y toda la información de seguridad pertinente antes de usar este equipo. Siempre utilice buenas prácticas de seguridad. Contacte a Echometer Co. ([emailprotected]) si tiene cualquier pregunta acerca de este equipo. No exceda los 5000 psi o la presión de operación segura en todo momento.

B - GENERAL – OPERACIÓN DE LA PISTOLA EN LA MODALIDAD DE IMPLOSIÓN La pistola a gas de 500 PSI, es una pistola con propósitos generales que puede ser usada por debajo de la presión de trabajo de 5000 PSI. La pistola a gas de 500 PSI está unida a una válvula que abre hacia el anular del revestimiento o la tubería de producción, dependiendo sobre cual será realizada la prueba. Se genera el pulso de presión liberando gas desde el pozo a través de la válvula de bola de ½” (nueva de 180 grados de rotación) hacia el volumen la cámara de la pistola. Figura 1 – El Nuevo modelo de la pistola a gas de 500 PSI incluye una válvula de 180 grados de rotación, una válvula de carga de ¼” y una conexión opcional para transductor de presión.

Dependiendo del pozo, se requiere de 100 a 500 PSI de presión en el pozo para una operación satisfactoria. La amplitud del pulso inicial puede ser controlada por el diferencial de presión ente el pozo y el volumen de la cámara. Generalmente, una presión diferencial de 100 PSI debería ser suficiente. Sin embargo, utilice un diferencial de presión suficiente para que se cuenten todos los collares hasta el nivel de líquido y la señal del nivel de líquido sea diferente.

B1-TÉCNICA DE OPERACIÓN –MODO IMPLOSIÓN 1. Verifique que la presión del pozo es menor a 5000 PSI. Abra la válvula que comunica con el pozo y si es posible, desahogue una pequeña cantidad de gas del pozo. Verifique que no hay presencia de líquido en la válvula de superficie. Esto también remueve partículas extrañas y grasa de la válvula, de manera que este material no sea descargado hacia la pistola. 2. Conecte la pistola de manera segura a la válvula o conexión del pozo. Conecte el transductor de presión a la pistola a gas, cuando se utiliza el transductor de presión opcional con el Analizador de Pozo. ECHOMETER Co.

3

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT 3.

Abra la válvula de bola de 1/2” (vea la figura inferior), y cierre la válvula de alivio de 1/4” y la válvula de carga

de 1/4”. 4. Abra totalmente la válvula del pozo lentamente. Para mejores resultados, la abertura entre la pistola a gas y el pozo debe ser de ½ pulgada o mayor. Las válvulas de aguja y/o las aberturas pequeñas reducirán la precisión de las mediciones acústicas de la profundidad del nivel de líquido. El manómetro en la cámara de gas, indica la presión del pozo. No exceda una presión del pozo de 5000-PSI. 5. Conecte el Analizador de Pozo o el amplificador/grabador Modelo M al conector BNC del micrófono de la pistola a gas usando el cable coaxial del micrófono de Echometer. Siga las instrucciones de los manuales de operación del Analizador de Pozo o del amplificador/grabador Modelo M. Conecte el cable del transductor de presión, si se están usando el Analizador de Pozo y el transductor de presión. 6. Cierre la válvula de bola de 1/2”. Abra la válvula de alivio de 1/4” y libere la presión de gas en la cámara de la pistola de manera que el diferencial de presión entre la cámara de gas de la pistola y el pozo sea al menos de 100 PSI. Una presión diferencial mayor, da como resultado mayores reflexiones de los cuellos de tubería, anomalías y del nivel de fluido. Cierre la válvula de alivio de 1/4”. El pulso de presión es generado por la rápida apertura de la válvula de bola de 1/2” cuando existe un diferencial de presión a través de la válvula de bola de 1/2”. La válvula se debe abrir y cerrar rápidamente rotando la válvula 180º desde la posición cerrada a la posición abierta y a la posición cerrada nuevamente. 7. El pozo puede ser probado de nuevo fácilmente, siguiendo los pasos hasta el 6. Si no se obtienen los cuellos de tubería hasta el nivel de líquido, utilice una presión diferencial mayor. Libere la presión en la cámara de la pistola a cero (0) PSI se es necesario. 8. Cuando haya terminado de obtener las pruebas acústicas, cierre la válvula que comunica con el pozo. Abra la válvula de bola de 1/2” y la válvula de alivio de 1/4”. Luego, se puede quitar del pozo la pistola a gas de Echometer. C - GENERAL – OPERACIÓN DE LA PISTOLA EN EL MODO EXPLOSIÓN La pistola a gas de 5000-PSI se puede utilizar en el modo explosión cuando la presión del pozo es baja y no permite una operación satisfactoria en el modo implosión. En el modo explosión, se utiliza una fuente de gas externa para presurizar el volumen de la cámara de la pistola al menos 200 PSI por encima de la presión del pozo. Luego, el gas es liberado rápidamente al pozo para generar el pulso acústico. La cámara de la pistola puede ser presurizada utilizando gas CO2 o nitrógeno. Para presurizar la cámara de la pistola, conecte el conector rápido de la manguera de alta presión de la botella de suministro de CO2 o N2 al conector rápido ubicado en la cámara de gas de la pistola (vea la figura inferior). Con la válvula de bola de 1/2” y la válvula de alivio de 1/4” cerradas, abra lentamente la válvula de carga de 1/4” y presurice la cámara hasta al menos de 200 PSI sobre la presión del pozo. Cierre la válvula de carga de 1/4” de la pistola a gas antes de realizar el disparo. El pulso acústico se genera girando rápidamente 180º la manilla de la válvula de bola de 1/4”, permitiendo la descarga del gas de la cámara de la pistola hacia el pozo. C1 –TÉCNICA DE OPERACIÓN – MODO EXPLOSIÓN 1. Verifique que la presión del pozo es menor a 500 PSI. Abra la válvula que comunica con el pozo y si es posible, libere algo de gas del pozo. Verifique para asegurarse que no hay presencia de líquido. Esto también remueve partículas extrañas y grasa de la válvula, de manera que este material no sea descargado hacia la pistola. 2. Conecte la pistola de manera segura a la válvula del pozo. Conecte el transductor de presión a la pistola de gas, cuando se utiliza el transductor de presión con el Analizador de Pozo 3.

Abra la válvula de bola de 1/2” y cierre la válvula de alivio de 1/4” y la válvula de carga de 1/4”.

4. Abra totalmente la válvula del pozo lentamente. Para mejores resultados, la abertura entre la pistola a gas y el pozo debe ser de ½ pulgada o mayor. Las válvulas de aguja y/o las aberturas pequeñas reducirán la precisión de las mediciones acústicas de la profundidad del nivel de líquido. El manómetro en la cámara de gas, indica la presión del pozo. No exceda una presión del pozo de 5000-PSI. 5. Conecte el Analizador de Pozo o el amplificador/grabador Modelo M al conector BNC del micrófono de la pistola a gas usando cable coaxial del micrófono de Echometer. Conecte el cable del transductor de presión, si se están usando el Analizador de. Siga las instrucciones de los manuales de operación del Analizador de Pozo o del amplificador/grabador. ECHOMETER Co. 4 24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT

6. Nótese que la presión en la cámara de gas es la presión del pozo. Cierre la válvula de bola de 1/2”. Para presurizar la cámara de la pistola, conecte el conector rápido de la manguera de alta presión de la botella de suministro de CO2 o N2 al conector rápido ubicado en la cámara de gas de la pistola. Abra la válvula de gas del contenedor de suministro. Agregue gas utilizando la válvula de 1/4” para cargar la presión de cámara de gas de la pistola al menos de 200 PSI por encima de la presión del pozo. Cierre la válvula de carga de 1/4” de suministro de gas antes de realizar el disparo. El pulso de presión es generado por una rotación rápida de 180º de la manilla de la válvula de bola cuando existe una presión diferencial positiva entre la cámara de gas de la pistola y el pozo. 7. Si no se obtienen reflexiones de cuellos de tubería y nivel de líquido satisfactorios, intente nuevamente con una presión mayor en la cámara de la pistola. No exceda una presión del pozo de 5000-PSI. 8. Cuando haya terminado de obtener las pruebas acústicas, cierre la válvula entre la pistola a gas y el pozo. Cierre la válvula del contenedor de gas. Abra la válvula de alivio de 1/4”, la válvula de carga de 1/4” y la válvula de bola de 1/2” para liberar gas de la pistola a gas, la cámara de la pistola y la manguera a la atmósfera. Desconecte el suministro de gas soltando conector rápido en la pistola del conector rápido de la pistola a gas. D - GENERAL – MODELO ANTIGUO DE LA PISTOLA A GAS DE 5000 PSI Los modelos anteriores de la pistola a gas de 5000 de psi fueron ensamblados con una válvula check (antirretorno) diseñada para suprimir reflexiones internas que causan excesivo ruido acústico. La señal acústica producida por el micrófono de la pistola a gas de 5000 psi es afectada por la resonancia de la presión en la cámara de la pistola. Cuando se detecta con el micrófono de la pistola a gas de 5000 psi un pulso de presión de alta energía en la reflexión acústica, el pulso de presión continúa hasta la cámara de la pistola y esta cámara comienza a resonar a una frecuencia de entre 45 y 75 Hz. La frecuencia de la resonancia en la cámara de la pistola depende de la velocidad acústica del gas, mientras más alta sea la velocidad acústica, más alta es la frecuencia de resonancia. La frecuencia de la resonancia de la cámara puede interferir con la reflexión de los cuellos y hacer más difícil el conteo de las reflexiones de los cuellos de tubería. La resonancia de la señal puede hacer más difícil la determinación exacta de la ubicación de la deflexión del nivel de líquido. El propósito de válvula check es permitir al gas a alta presión condensarse dentro de la cámara de la pistola, cualquier energía de resonancia no se refleja de vuelta hacia la cámara debido a que la válvula check está cerrada (aislando la cámara del micrófono). Al remover el efecto de resonancia de la cámara de la pistola, la válvula check de flujo en una dirección mejora la calidad de la traza acústica de la pistola a gas de 5000 psi y hace más fácil y más preciso el análisis de la data adquirida. Figura 2 – Modelo antiguo de la Pistola a Gas de 5000 de PSI con la válvula check instalada.

ECHOMETER Co.

5

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT

D1 - TÉCNICA DE OPERACIÓN –MODO IMPLOSIÓN La siguiente imagen muestra como se instalan la válvula check y la válvula de bola 7223F8Y para la operación de la pistola en el modo implosión.

Verifique que la presión del pozo es menor a 5000 PSI. Abra la válvula que comunica con el pozo y si es posible desahogue una pequeña cantidad de gas del pozo. Verifique que no hay presencia de líquido. Esto también remueve partículas extrañas y grasa de la válvula, de manera que este material no sea descargado hacia la pistola. Conecte la pistola de manera segura a la válvula o conexión del pozo. Abra la válvula de bola de ½ y cierre la válvula de bola de 1/4”. Abra la válvula del pozo lentamente. Abra la válvula del pozo totalmente. No exceda una presión del pozo de 5000-PSI. Conecte el Analizador de Pozo o el amplificador/grabador Modelo D a la pistola a gas usando el cable de Echometer. Siga las instrucciones de los manuales de operación del Analizador de Pozo o del amplificador/grabador Modelo D. Cierre la válvula de bola de 1/2”. Abra la válvula de bola de 1/4” y libere la presión de gas en la cámara de la pistola de manera que el diferencial de presión entre la cámara de gas de la pistola y el pozo sea mayor a 100 PSI. Una presión diferencial mayor, da como resultado mayores reflexiones de los cuellos de tubería, anomalías y del nivel de fluido. Cierre la válvula de bola de 1/4”. El pulso de presión es generado por la rápida apertura de la válvula de bola de 1/2”. El pozo puede ser probado de nuevo fácilmente. Cierre la válvula de bola de 1/2”. Libere la presión en la cámara de la pistola abriendo la válvula de 1/4”. Luego, cierre la válvula de bola de 1/4”. Abra rápidamente al válvula de bola de 1/2” para hacer el disparo nuevamente. Si no se obtienen los cuellos de tubería hasta el nivel de líquido, utilice una presión diferencial mayor. Libere la presión en la cámara de la pistola a cero (0) PSI se es necesario. Sin embargo, una presión diferencial de 100 PSI será satisfactoria en la mayoría de los pozos. Cuando haya terminado de obtener las pruebas acústicas, cierre la válvula que comunica con el pozo. Abra la válvula de 1/2” y de 1/4”. Luego, se puede quitar del pozo la pistola a gas de Echometer.

D2 - TÉCNICA DE OPERACIÓN –MODO EXPLOSIÓN Aunque la pistola a gas de 5000 PSI es usada generalmente en el modo implosión, esta también puede ser usada en el modo explosión cuando la presión del pozo es muy baja y no permite una operación de implosión satisfactoria. Se necesita hacer una modificación a la conexión de la válvula como se detalla abajo. En el modo explosión, se utiliza gas externo para presurizar la cámara de gas a una presión al menos 100 por encima de la presión del pozo. Si no se puede obtener una operación satisfactoria liberando gas desde el pozo hacia la pistola, se puede presurizar la cámara de la pistola utilizando gas CO2 o nitrógeno. Para llenar el volumen de la cámara, se conecta la válvula de bola de 1/4" al suministro de gas. Se abre la válvula de bola de 1/4"y se cierra la válvula de bola de 1/2". Abra la válvula del suministro de gas y llene la cámara de la pistola con 100 PSI por encima de la presión del pozo o a una presión de trabajo segura, cualquiera que sea menor. Luego cierre la válvula de bola de 1/4". El pulso ECHOMETER Co.

6

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT acústico se genera abriendo rápidamente la válvula de bola de 1/2" y permitiendo la descarga del gas desde la cámara de la pistola hacia el pozo. El pozo puede ser probado nuevamente cerrando la válvula de bola de 1/2" y llenando de nuevo la cámara de la pistola a través de la válvula de bola de 1/4" usando el gas de la botella de suministro externo. Luego cierra la válvula de bola de 1/4". EL pulso de gas será generado cuando se abra rápidamente la válvula de bola de 1/2".

E – MODIFICACIÓN DE LA CONEXIÓN DE LA VÁLVULA La siguiente imagen muestra como se instalan normalmente la válvula check y la válvula de bola 7223F8Y para la operación en el modo implosión de gas. PARA HACER EL DISPARO CON LA PISTOLA A GAS DE 5000 PSI EN EL MODO IMPLOSIÓN, SE NECESITA ROTAR LAS VÁLVULAS 180º E INSTALARLAS EN LA PISTOLA A GAS DE 5000 PSI CON LA ENTRADA DE LA VÁLVULA CHECK Y LA ENTRADA DE LA VÁLVULA DE BOLA, MIRANDO HACIA LA CÁMARA DE LA PISTOLA Y ALEJADAS DEL MICRÓFONO. Los desperdicios del pozo tienden a causar que la válvula de bola fugue, si la válvula de bola no es rotada 180º cuando se usa en el modo explosión.

Verifique que la presión del pozo sea menor a 5000 PSI. Abra la válvula que comunica con el pozo y si es posible, desahogue algo de gas del pozo. Verifique que no hay presencia de líquido. Esto también remueve partículas extrañas y grasa de la válvula, de manera que este material no sea descargado hacia la pistola. Conecte la pistola de manera segura a la válvula del pozo. Abra la válvula de bola de ½ y cierre la válvula de bola de 1/4”. Abra la válvula del pozo lentamente. Abra la válvula del pozo totalmente. No exceda una presión del pozo de 5000-PSI. Conecte el Analizador de Pozo o el amplificador/grabador a la pistola a gas usando el cable de Echometer. Siga las instrucciones de los manuales de operación del Echometer. Nótese que la presión en la cámara de la pistola es la presión del pozo. Cierre la válvula de bola de 1/2” y conecte la válvula de bola de 1/4” al suministro de gas. Abra el suministro de gas. Abra lentamente la válvula de bola de 1/4” hasta que la presión en la cámara aumente aproximadamente 500 PSI por encima de la presión del pozo. Luego cierre la válvula de bola de 1/4”. El pulso de presión es generado por la rápida apertura de la válvula de bola de 1/2” cuando existe un diferencial de presión entre la cámara de la pistola y el pozo. El pozo puede ser probado de nuevo fácilmente. Simplemente cierre la válvula de bola de 1/2”. Abra lentamente la válvula de bola de 1/4” y llene la cámara de la pistola con 500 PSI por encima de la presión del pozo. Si se desean respuestas mayores de las reflexiones de los collares y el nivel de líquido, incremente la presión en la cámara a 1000 PSI por encima de la presión del pozo. Cierre la válvula de bola de 1/4”. Para generar el pulso de presión, abra rápidamente la válvula de bola de 1/2”. Si no se obtienen reflexiones satisfactorias de cuellos de tubería y nivel de líquido, intente nuevamente con una presión mayor en la cámara de la pistola. No exceda una presión del pozo de 5000-PSI. Cuando haya terminado de obtener las pruebas acústicas, cierre la válvula entre la pistola a gas y el pozo. Cierre la válvula de bola de 1/4” y la válvula de bola de 1/2”. Desconecte el suministro de gas. Abra lentamente las válvulas de bola de 1/4” de 1/2” para liberar gas de la cámara de la pistola a la atmósfera. Cuando no esté en uso, deje ambas válvulas abiertas. ECHOMETER Co.

7

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT F - MANTENIMIENTO Se necesita muy poco mantenimiento para esta pistola a gas a excepción de la inspección para asegurarse que las roscas, partes y materiales están en buenas condiciones y no han sido sometidas a desgaste excesivo o corrosión.

G – INSTALACIÓN DE LA PISTOLA A GAS DE 5000 PSI PARA ADQUIRIR REGISTROS ACÚSTICOS Instalación del equipo para realizar un disparo a través de la Tubería de Producción: Si es posible, utilice adaptador reductor NPT de 2” a 1/2” de Alta Presión, como se muestra en la figura inferior.

ECHOMETER Co.

8

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT Para mejores resultados, antes de conectar la pistola al cabezal del pozo, reemplace cualquier válvula de aguja por válvulas de bola de 1/2”, para minimizar las pérdidas de energía a través de las conexiones como se muestra abajo:

ECHOMETER Co.

9

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT

APENDICE III – VERIFICANDO LA RESPUESTA DEL MICRÓFONO El propósito de esta prueba es verificar la salida del micrófono tanto en la Pistola a Control Remoto como en la Pistola a gas Compacta. La siguiente figura la respuesta típica del micrófono cuando se utiliza la tapa de prueba de PVC diámetro de 2”, la cual es suministrada con el equipo

Se debería obtener una respuesta similar cuando se realiza la prueba con una Pistola a Gas Compacta.

ECHOMETER Co.

10

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT

APÉNDICE IV – COMPORTAMIENTO TÍPICO DE LAS CURVAS PARA MOTORES A GAS ARROW Las siguientes curvas tratan de ilustrar el comportamiento típico de los motores a gas en función de las RPM. Se recomienda que el usuario consulte las curvas de comportamiento real suministradas por el fabricante del motor instalado en la unidad de bombeo. La siguiente figura muestra la relación entre la potencia en el eje del motor vs. las RPM para motores a gas ARROW de diferentes tamaños.

Durante el ciclo de bombeo, la velocidad del motor varía significativamente. Se recomienda determinar las RPM promedio utilizando un tacómetro indicativo y utilizar este valor como dato de entrada para el archivo del pozo en la sección Equipo de Superficie (Surface Equipment).

ECHOMETER Co.

11

24/04/2009

Well Analyzer and TWM Software Operating Manual – Rev. D - DRAFT La siguiente figura muestra el consumo de energía (1000 BTU/hr) correspondiente a la potencia de operación para motores a gas ARROW de diferentes tamaños. Este valor puede ser usado junto con el contenido calórico (BTU) del combustible para estimar el consumo de energía del motor.

ECHOMETER Co.

12

24/04/2009

Manual Echometer - VSIP.INFO (2024)
Top Articles
SpringHill Suites By Marriott Myrtle Beach Oceanfront
Mar Vista Grande By Palmetto Vacation Rentals
I Make $36,000 a Year, How Much House Can I Afford | SoFi
Can ETH reach 10k in 2024?
25X11X10 Atv Tires Tractor Supply
A Complete Guide To Major Scales
2022 Apple Trade P36
Slapstick Sound Effect Crossword
ds. J.C. van Trigt - Lukas 23:42-43 - Preekaantekeningen
Weather Annapolis 10 Day
Chastity Brainwash
Ssefth1203
The Rise of Breckie Hill: How She Became a Social Media Star | Entertainment
อพาร์ทเมนต์ 2 ห้องนอนในเกาะโคเปนเฮเกน
Gas Station Drive Thru Car Wash Near Me
Los Angeles Craigs List
Flights To Frankfort Kentucky
Hoe kom ik bij mijn medische gegevens van de huisarts? - HKN Huisartsen
Razor Edge Gotti Pitbull Price
Loves Employee Pay Stub
Persona 5 Royal Fusion Calculator (Fusion list with guide)
*Price Lowered! This weekend ONLY* 2006 VTX1300R, windshield & hard bags, low mi - motorcycles/scooters - by owner -...
Chase Bank Pensacola Fl
John Chiv Words Worth
Shoe Station Store Locator
Soul Eater Resonance Wavelength Tier List
Garden Grove Classlink
Stockton (California) – Travel guide at Wikivoyage
Wolfwalkers 123Movies
Jesus Calling Feb 13
Joann Fabrics Lexington Sc
Will there be a The Tower season 4? Latest news and speculation
Mchoul Funeral Home Of Fishkill Inc. Services
Hannah Jewell
Deepwoken: Best Attunement Tier List - Item Level Gaming
The Posturepedic Difference | Sealy New Zealand
Delta Rastrear Vuelo
Eero Optimize For Conferencing And Gaming
Manatee County Recorder Of Deeds
Jewish Federation Of Greater Rochester
Ig Weekend Dow
Tripadvisor Vancouver Restaurants
Busted Newspaper Mcpherson Kansas
Senior Houses For Sale Near Me
Craigslist Rooms For Rent In San Fernando Valley
The Quiet Girl Showtimes Near Landmark Plaza Frontenac
Quest Diagnostics Mt Morris Appointment
Nfl Espn Expert Picks 2023
Suzanne Olsen Swift River
Competitive Comparison
WHAT WE CAN DO | Arizona Tile
Laurel Hubbard’s Olympic dream dies under the world’s gaze
Latest Posts
Article information

Author: Otha Schamberger

Last Updated:

Views: 5946

Rating: 4.4 / 5 (55 voted)

Reviews: 94% of readers found this page helpful

Author information

Name: Otha Schamberger

Birthday: 1999-08-15

Address: Suite 490 606 Hammes Ferry, Carterhaven, IL 62290

Phone: +8557035444877

Job: Forward IT Agent

Hobby: Fishing, Flying, Jewelry making, Digital arts, Sand art, Parkour, tabletop games

Introduction: My name is Otha Schamberger, I am a vast, good, healthy, cheerful, energetic, gorgeous, magnificent person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.